LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,485)
  • Text Authors (20,282)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,121)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

English translations of Fünf Gesänge für eine mittlere Singstimme und Pianoforte, opus 23

by Paul Schwers (1874 - 1939)

1. Fromm  [sung text not yet checked]
by Paul Schwers (1874 - 1939), "Fromm", op. 23 (Fünf Gesänge für eine mittlere Singstimme und Pianoforte) no. 1, published 1915 [ medium voice and piano ], Leipzig: F.E.C. Leuckart
Language: German (Deutsch) 
Der Mond scheint auf mein Lager,
Ich schlafe nicht,
Meine gefalteten [Hände]1 ruhen
In seinem Licht.

Meine Seele ist still, sie kehrte
Von Gott zurück,
Und mein Herz hat nur einen Gedanken:
Dich und [dein]2 Glück.

Text Authorship:

  • by Gustav Falke (1853 - 1916), "Fromm", appears in Mit dem Leben. Neue Gedichte, in Eine Liebe

See other settings of this text.

View original text (without footnotes)

Confirmed with Gesammelte Dichtungen von Gustav Falke, Erster Band: Herddämmerglück, Hamburg und Berlin, Alfred Janssen, 1912, pages 119-120.

1 Voigt-Schweikert: "Hände sie"
2 Webern: "mein"

by Gustav Falke (1853 - 1916)
1. Devout
Language: English 
The moon shines on my bed,
I do not sleep,
My folded [hands]1 rest
In [the moon’s] light.

My soul is quiet, it returned
From God,
And my heart has only one thought:
You and [your]2 happiness.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2017 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Gustav Falke (1853 - 1916), "Fromm", appears in Mit dem Leben. Neue Gedichte, in Eine Liebe
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

View original text (without footnotes)

Translations of title(s):
"Der Mond scheint auf mein Lager" = "The moon shines on my bed"
"Fromm" = "Devout"

1 Voigt-Schweikert: "hands, they"
2 Webern: "my"


This text was added to the website: 2017-09-09
Line count: 8
Word count: 39

Translation © by Sharon Krebs
2. Schlummerliedchen  [sung text not yet checked]
by Paul Schwers (1874 - 1939), "Schlummerliedchen", op. 23 (Fünf Gesänge für eine mittlere Singstimme und Pianoforte) no. 2, published 1915 [ medium voice and piano ], Leipzig: F.E.C. Leuckart
Language: German (Deutsch) 
Schlaft mir allzusammen ein,
Meine sieben Kinderlein,
In euren weichen Betten.
Schlummert süß und schlafet aus,
Steckt mir keins die Beinchen raus
Unter eurer Decke!

Seid ihr dann geschlafen ein,
Fliegt ein Engel ins Zimmer rein,
Besieht sich alle sieben:
Deine Kinder sind alle weiß und rot,
Ein schönen Gruß vom lieben Gott,
Ob sie auch fromm geblieben.

Meine sieben Kinder sind alle fromm,
Sie wolln gern in den Himmel komm'n,
Schön Dank für Milch und Wecken.
Bring wieder einen Gruß nach Haus:
Es stecke auch keins die Beinchen raus
Mehr unter seiner Decke.

Text Authorship:

  • by Richard Volkmann (1830 - 1889), as Richard Leander, "Schlummerliedchen", appears in Träumereien an französischen Kaminen, in Eine Kindergeschichte

See other settings of this text.

by Richard Volkmann (1830 - 1889), as Richard Leander
2.
[Translation not yet available]
3. Die Husarenbraut  [sung text not yet checked]
by Paul Schwers (1874 - 1939), "Die Husarenbraut", op. 23 (Fünf Gesänge für eine mittlere Singstimme und Pianoforte) no. 5, published 1915 [ medium voice and piano ], Leipzig: F.E.C. Leuckart
Language: German (Deutsch) 
Sie reiten am rosigen Morgen
Zum schimmernden Tore hinaus,
Da lausch ich am Fenster verborgen,
In meines Vaters Haus.

Und kommt nun auf feurigem Rosse
Mein schöner, mein lustger Sergeant,
Da lächelt der süße Genosse,
Und grüßend bewegt er die Hand.

Ein flammender Blick fliegt herüber,
Kein anderer wird es gewahr,
O Glück auf den Weg du mein lieber,
Mein blühender, stolzer Husar.

Vorbei! Und ich lächle und sinne:
O wüßt es der strenge Obrist,
Wie treu auch im Dienste der Minne
Sein prächtigster Reiter ist.

Text Authorship:

  • by Rudolf Liebisch (1861 - 1939)

See other settings of this text.

by Rudolf Liebisch (1861 - 1939)
3. The bride of the hussar
Language: English 
On a rosy morn they are riding
Out through the shimmering gateway;
In my father's house, concealed by my window,
I listen.

And mounted upon a fiery steed
My handsome, my blithe sergeant now comes by,
Then he, my sweet comrade, smiles
And moves his hand in greeting.

A blazing glance flies over to me,
No one else notices it;
Oh, good luck upon the way, you my dear,
My lively, proud hussar!

They're past! And I smile and think:
Oh, if the stern colonel only knew
How faithful also in the service of love
His most splendid rider is!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2021 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Rudolf Liebisch (1861 - 1939)
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2021-09-11
Line count: 16
Word count: 100

Translation © by Sharon Krebs
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris