German (Deutsch) translations of Drei Lieder für Mezzosoprano mit Pianofortebegleitung, opus 523
by Franz Wilhelm Abt (1819 - 1885)
1. Wenn zwei sich lieben  [sung text not yet checked]
by Franz Wilhelm Abt (1819 - 1885), "Wenn zwei sich lieben", op. 523 (Drei Lieder für Mezzosoprano mit Pianofortebegleitung) no. 1, published 1878 [ mezzo-soprano and piano ], Leipzig, Kahnt
Language: German (Deutsch)
[Wann]1 Zwei sich lieben [Von]2 ganzem Herzen, Die müssen ertragen Der Trennung Schmerzen. [Wann]1 Zwei sich lieben Aus tiefster Seele, Die müssen glauben An Himmelsbefehle. [Wann]1 Zwei sich lieben Mit Gottesflammen, Geschieht ein Wunder Und bringt sie zusammen!
Text Authorship:
- sometimes misattributed to Salomon Hermann, Ritter von Mosenthal (1821 - 1877)
- by Wilhelm Jordan (1819 - 1904), no title, appears in Durch's Ohr, first published 1870
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)1 Goldmark: "Wenn"
2 Goldmark: "Vom"
sometimes misattributed to Salomon Hermann, Ritter von Mosenthal (1821 - 1877) and by Wilhelm Jordan (1819 - 1904)
2. Liebesgruss
by Franz Wilhelm Abt (1819 - 1885), "Liebesgruss", op. 523 (Drei Lieder für Mezzosoprano mit Pianofortebegleitung) no. 2, published 1878 [ mezzo-soprano and piano ], Leipzig, Kahnt
Language: German (Deutsch)
Ich sah die Sonne am Himmel glühn
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- by Adelaide Karoline Wilhelmine von Gottberg (1850 - 1887)
See other settings of this text.
by Adelaide Karoline Wilhelmine von Gottberg (1850 - 1887)
3. O kehr zurück  [sung text not yet checked]
by Franz Wilhelm Abt (1819 - 1885), "O kehr zurück", op. 523 (Drei Lieder für Mezzosoprano mit Pianofortebegleitung) no. 3, published 1878 [ mezzo-soprano and piano ], Leipzig, Kahnt
Language: German (Deutsch)
O kehr' zurück, lass dich erweichen, was tat ich dir, warum mich flieh'n? Könnt meine Stimme dich erreichen, du hättest mir schon längst verzieh'n. Mein Herz kann nur dein Bild umschließen, noch gestern warst du ja mein Glück. Sahst du nicht meine Tränen fließen? O kehr' zurück, o kehr' zurück! Ich will den Ton der Stimme hören, die einst mir ew'ge Liebe schwur, die mich einst konnte hold betören, ich will sie hören einmal nur! Ich will das Lächeln noch befragen, das einstmals war mein ganzes Glück. Mein Herz kann nur an deinem schlagen; o kehr' zurück, o kehr' zurück! O kehr' zurück, der Liebe Stunden, sie kehren wieder neu und schön. Bist du nicht ewig mir verbunden, kann Schwur und Treu' der Wind verweh'n? Wenn Sorg' und Kummer dich umschweben, teil' ich nicht jedes Missgeschick? Ich bin ein Teil von deinem Leben; o kehr' zurück, o kehr' zurück!
by Anonymous / Unidentified Author