German (Deutsch) translations of 4 Lieder, opus 31
by Wolfgang Fortner (1907 - 1987)
1. Blow, blow, thou winter wind
by Wolfgang Fortner (1907 - 1987), "Blow, blow, thou winter wind", op. 31 (4 Lieder) no. 3 (1946), published 1947 [ voice and piano ], from Songs nach Texten von William Shakespeare mit Klavierbegleitung , no. 6, Mainz : Schott, also set in German (Deutsch)
Language: English
Blow, blow thou winter wind, Thou art not so unkind As man's ingratitude; Thy tooth is not so keen Because thou art not seen, Although thy breath be rude. Heigh ho! sing heigh ho! unto the green holly: Most friendship is feigning, most loving mere folly: Then, heigh ho! the holly! This life is most jolly. Freeze, freeze thou winter sky, Thou dost not bite so nigh As benefits forgot: Though thou the waters warp, Thy sting is not so sharp As friend remember'd not. Heigh ho! sing heigh ho! unto the green holly: Most friendship is feigning, most loving mere folly: Then, heigh ho! the holly! This life is most jolly.
Text Authorship:
- by William Shakespeare (1564 - 1616), no title, appears in As You Like It, Act II, Scene 7
See other settings of this text.
Note: In Steele's score, "Heigh" is spelled "Hey"
by William Shakespeare (1564 - 1616)
1. Stürm, stürm du Winterwind!
Language: German (Deutsch)
Stürm, stürm du Winterwind! Denn du bist nicht gesinnt, So falsch wie Menschen sind Und nicht so scharf dein Zwist Weil du unsichtbar bist Sei es dein Hauch so wüst. Nun ja! Sing! Nun ja! An den grünen Zweigen Die Freundschaft ist Täuschung, die Liebe bloss Wahnsinn: So, nun ja! Nicht weigern! Das Leben ist frohsinn. Friere, doch du Himmelsgrim! So tief nicht dein Gebiss, Als Wohl, das man vergisst Obwohl der Flut vereist, Dein Dorn ist nicht so dreist, Wie er, der Freundschaft löst. Nun ja! Sing! Nun ja! An den grünen Zweigen Die Freundschaft ist Täuschung, die Liebe bloss Wahnsinn: So, nun ja! Nicht weigern! Das Leben ist frohsinn.
Text Authorship:
- Singable translation from English to German (Deutsch) copyright © 2012 by David Paley, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.
David Paley.  Contact: davidpaley (AT) btinternet (DOT) com
If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in English by William Shakespeare (1564 - 1616), no title, appears in As You Like It, Act II, Scene 7
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2012-02-14
Line count: 20
Word count: 111
Translation © by David Paley
2. Sturmlied
by Wolfgang Fortner (1907 - 1987), "Sturmlied", op. 31 (4 Lieder) no. 3 (1946), published 1947 [ voice and piano ], from Songs nach Texten von William Shakespeare mit Klavierbegleitung , no. 6, Mainz : Schott, also set in English
Language: German (Deutsch)
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- Singable translation by Karl Georg Mantey
Based on:
- a text in English by William Shakespeare (1564 - 1616), no title, appears in As You Like It, Act II, Scene 7
Go to the general single-text view
Singable translation by Karl Georg Mantey