English translations of Zwei Lieder für 1 mittlere Singstimme mit Pianoforte, opus 22
by Hans August Friedrich Zincke genannt Sommer (1837 - 1922)
Eine kleine Wassermücke Schwamm auf einem See daher, Doch ein Stichling voller Tücke Kam ihr eben in die Quer. Um die Mücke zu erschnappen Riß er weit sein Mäulchen auf; [Doch]1 ein Hecht, ihn zu ertappen, Stieß auf ihn in gradem Lauf. [ ... ] Aber als soeben nieder Schoß [der]2 Storch auf unsern Hecht, Zielt' ein Sonntagsjäger wieder Auf den Storch, und zielte recht. [ ... ] [Denn]3 wie er soeben zielet [Auf]4 des Hechtverfolgers Herz, Springt [die Schwester]5 her und spielet Mit dem [Bruder]6 ihren Scherz. Nämlich schnell mit ihren Händen [Hielt]7 sie ihm die Augen zu: Alles mußte nun sich wenden: Was geschah das rathe du! [ ... ]
Text Authorship:
- by Otto Friedrich Gruppe (1804 - 1876), no title, appears in Gedichte, in 1. Erstes Buch, no. 57
Go to the general single-text view
View original text (without footnotes)Confirmed with O.F. Gruppe, Gedichte, Berlin: G. Reimer, 1835, pages 85-86.
1 Sommer: "als"2 Sommer: "ein"
3 Sommer: "Und"
4 Sommer: "Nach"
5 Sommer: "ein Mädchen"
6 Sommer: "Jäger"
7 Sommer: "Hält"
A little water-mosquito Swam along upon a lake, But a stickleback, full of malice, Simply got into [the mosquito’s] way. To snap up the mosquito It opened its little mouth wide, [But]1 a pike, looking to catch the stickleback out, Knocked straight into it. [ ... ] But when at that very moment [The]2 stork dived down upon our pike, A Sunday hunter in turn took aim At the stork, and his aim was good. [ ... ] [For]3 just as he took aim At the heart of the pike-predator, [His sister]4 came a-leaping and played Her jest upon [her brother]5 the hunter. Namely, with her hands she quickly Held his eyes shut. Everything now had to turn about: You guess what happened! [ ... ]
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2020 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Otto Friedrich Gruppe (1804 - 1876), no title, appears in Gedichte, in 1. Erstes Buch, no. 57
Go to the general single-text view
View original text (without footnotes)1 Sommer: "When"
2 Sommer: "A"
3 Sommer: "And"
4 Sommer: "His sister"
5 Sommer: "the hunter"
This text was added to the website: 2020-03-20
Line count: 32
Word count: 200
In einem kleinen Städtchen, Am Tor im kleinsten Haus, Da schaut ein kleines Mädchen Vom Fenster nach mir aus! Und an dem kleinen Örtchen Hat sie mich - habt wohl acht! Just mit dem kleinsten Wörtchen Zum Seligsten gemacht! Im Abendsonnenstrahle Da raunte sie mir's zu Verschämt zum ersten Male, Das kleine Wörtchen "Du!"
Text Authorship:
- possibly by Julius Freund (1862 - 1914)
See other settings of this text.
Note: Sommer's Werkverzeichnis indicates only that the author is "J. Freund"In a little town, In the smallest house at the gate, There a little maiden Keeps watch for me from her window! And at that little place She -- mark it well! -- with the smallest Word made me into The happiest of men! In the beams of the evening sun She murmured it to me Bashfully for the first time; The little word "you!"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2020 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) possibly by Julius Freund (1862 - 1914)
Go to the general single-text view
Translations of title(s):
"Du" = "You"
"Ein kleines Wörtchen" = "A little word"
This text was added to the website: 2020-03-18
Line count: 12
Word count: 63