LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,613)
  • Text Authors (20,443)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,122)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

German (Deutsch) translations of Sieben Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung, opus 98

by Wilhelm Speidel (1826 - 1899)

1. Süsses Herz, ich liebe dich
by Wilhelm Speidel (1826 - 1899), "Süsses Herz, ich liebe dich", op. 98 (Sieben Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 1, published 1894 [ voice and piano ], Ludwigsburg, Ebner
Language: German (Deutsch) 
Keine Stund' ist je vergangen
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Friedrich Konrad Müller von der Werra (1823 - 1881)

See other settings of this text.

by Friedrich Konrad Müller von der Werra (1823 - 1881)
2. Nun die Schatten dunkeln  [sung text not yet checked]
by Wilhelm Speidel (1826 - 1899), "Nun die Schatten dunkeln", op. 98 (Sieben Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 2, published 1894 [ voice and piano ], Ludwigsburg, Ebner
Language: German (Deutsch) 
[Nun]1 die Schatten dunkeln,
Stern [an]2 Stern erwacht:
Welch ein Hauch der Sehnsucht
Flutet [in der]3 Nacht!

Durch das [Meer]4 der Träume
Steuert ohne Ruh',
[Steuert]5 meine Seele
Deiner Seele zu.

Die sich dir ergeben,
Nimm sie ganz dahin!
Ach, du weißt, daß nimmer
Ich [mein]6 eigen bin.

Text Authorship:

  • by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), "Für Musik", appears in Juniuslieder, in Lieder

See other settings of this text.

View original text (without footnotes)

Confirmed with Emanuel Geibel, Juniuslieder, Stuttgart und Tübingen: J.G. Cotta'scher Verlag, 1848, page 34.

1 Lewy: "Wenn"; further changes may exist not shown above.
2 Bolko von Hochberg: "bei"
3 Bolko von Hochberg, Hermann, Rubinstein, Schachner, Zumpe: "durch die"
4 Bolko von Hochberg: "Reich"
5 Hermann: "Sehnend"
6 Schachner: "mir"

by Emanuel von Geibel (1815 - 1884)
3. Wiegenlied  [sung text not yet checked]
by Wilhelm Speidel (1826 - 1899), "Wiegenlied", op. 98 (Sieben Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 3, published 1894 [ voice and piano ], Ludwigsburg, Ebner
Language: German (Deutsch) 
Schlafe, mein Kindlein, schlafe in Ruh',
rauschen's die Bäume doch draußen dir zu,
Abendwind flüstert es leise und lind:
Schlafe, o schlafe, du liebliches Kind!

Schlafe, die Mutter wacht, was braucht es  mehr,
und ihre Liebe schwebt treu um dich her.
Mutteraug' schließt sich nicht, eh' du zur Ruh',
schlafe d'rum, Kindlein, schlaf, Liebchen, nur zu!

Einst braust der Sturmwind wohl über dein Haupt,
wenn dir die Mutter längst, längst schon geraubt.
Schlafe d'rum, Herzchen, schlafe noch heut',
bald ist entschwunden die selige Zeit!

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

See other settings of this text.

by Anonymous / Unidentified Author
4. Du Schönste aller Frauen
by Wilhelm Speidel (1826 - 1899), "Du Schönste aller Frauen", op. 98 (Sieben Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 4, published 1894 [ voice and piano ], Ludwigsburg, Ebner
Language: German (Deutsch) 
Es grünen frisch die Auen
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

by Anonymous / Unidentified Author
5. Der Regen fällt, der See ist grau  [sung text not yet checked]
by Wilhelm Speidel (1826 - 1899), "Der Regen fällt, der See ist grau", op. 98 (Sieben Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 5, published 1894 [ voice and piano ], Ludwigsburg, Ebner
Language: German (Deutsch) 
Der Regen fällt, der See ist grau, 
Ich kehre über den Berg zurück. 
Der Tannen wissen mein Lied genau, 
Sie rauschen von verlornem Glück. 

Erst Glücke und Grollen und Sehnen und Pein, 
Wie kam es und wechselte ohne Ruh, 
Wie Sonn' und Regen und Wetter im Mai'n,  
Mein Mai des Herzens, wie kurz warst du.  

Nun fällt der Regen, der Herbst zieht grau   
Und ich geh' über den Berg zurück  --  
Ade, du Sonne, du Himmelsblau,     
Wann kehrt ihr wieder und wann mein Glück?

Text Authorship:

  • by Karl von Lemcke (1831 - 1913), "Verschwundener Sommer", appears in Lieder und Gedichte, in 1. Auf den Bergen

Go to the general single-text view

Confirmed with Karl von Lemcke, Lieder und Gedichte, Hamburg: Hoffmann und Campe, 1861, page 18.


by Karl von Lemcke (1831 - 1913)
6. Die du mein Alles bist  [sung text not yet checked]
by Wilhelm Speidel (1826 - 1899), "Die du mein Alles bist", op. 98 (Sieben Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 6, published 1894 [ voice and piano ], Ludwigsburg, Ebner
Language: German (Deutsch) 
Du weißt es wohl, daß du mein Alles bist;
O wende nicht dein schönes Aug' von mir,
Red' ich von unsrer Liebe Glück mit dir,
    Die du mein Alles bist!
 
Du weißt es wohl, daß du mein Alles bist;
O sieh beneidend nicht den Blumen nach,
Die früh verblüht von hinnen führt der Bach,
    Die du mein Alles bist!
 
Du weißt es wohl, daß du mein Alles bist;
O bald, ich fühl's, wirst du gestorben sein
Und lässest dieses arme Herz allein,
    Dem du sein Alles bist!

Text Authorship:

  • by Johann Georg Fischer (1816 - 1897), "Die du mein Alles bist", appears in Gedichte, in Lieder der Liebe

See other settings of this text.

Confirmed with Gedichte von J.G. Fischer, Stuttgart und Tübingen: J.G. Cotta'scher Verlag, 1854, page 67.


by Johann Georg Fischer (1816 - 1897)
7. Die Liebe als Nachtigall  [sung text not yet checked]
by Wilhelm Speidel (1826 - 1899), "Die Liebe als Nachtigall", op. 98 (Sieben Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 7, published 1894 [ voice and piano ], Ludwigsburg, Ebner
Language: German (Deutsch) 
Die Liebe saß als Nachtigall
Im Rosenbusch und sang,
Es flog der wundersüße Schall
Den grünen Wald entlang.

Und wie er klang, da stieg im Kreis
Aus tausend Kelchen Duft,
Und alle Wipfel rauschten leis',
Und [leise]1 ging die Luft;

Die Bäche schwiegen, die noch kaum
Geplätschert von den Höh'n,
Die Rehlein standen wie im Traum
Und lauschten dem Getön.

Und hell und immer heller floß
Der Sonne Glanz herein,
Um Blumen, Wald und Schlucht ergoß
Sich [goldig rother]2 Schein.

Ich aber zog den Weg entlang
Und hörte auch den Schall --
Ach, was seit jener Stund' ich sang,
War nur sein Wiederhall.

Text Authorship:

  • by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), no title, appears in Jugendgedichte, in 1. Erstes Buch, in Lieder als Intermezzo, no. 17

See other settings of this text.

View original text (without footnotes)

Confirmed with Emanuel Geibel, Gedichte, Vierte Auflage, Berlin: Verlag von Alexander Duncker, 1845, page 72.

1 C. Schumann: "leiser"
2 Backer-Grøndahl: "goldigrother"

by Emanuel von Geibel (1815 - 1884)
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris