LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,263)
  • Text Authors (19,761)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,116)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

English translations of Fünf Lieder für Sopran, Alt, Tenor und Bass, opus 27

by Wilhelm Speidel (1826 - 1899)

1. Rausche, rausche, froher Bach  [sung text not yet checked]
by Wilhelm Speidel (1826 - 1899), "Rausche, rausche, froher Bach", op. 27 (Fünf Lieder für Sopran, Alt, Tenor und Bass) no. 3, published 1868 [ satb quartet ], Mainz: B. Schott's Söhne
Language: German (Deutsch) 
  Rausche, rausche, froher Bach,
Küsse die Blumen am Ufer wach!
  O wie werden sie dir's danken,
Hold zu dir [sie niederschwanken]1,
  Und [in]2 deinen Wellen licht
Lachend spiegeln ihr Angesicht!

  Horch, o horch, mit lautem Ton
[Grüßet]3 dich freudig die Amsel schon,
  Schau, wie ist's an deinen Borden
Überall schon grün geworden,
  Gelt, nun [läßt's dir's]4 keine Ruh,
Frischer, muntrer Geselle du!

  Ach! wie freuen Busch und Baum
Sich auf den wonnigen Sommertraum,
  O wie werden sie sich neigen
Froh zu dir mit ihren Zweigen,
  Erlen, Weiden allzumal
In dem lustigen Wiesenthal!

  Rausche, rausche, froher Bach,
Bald ist der schlummernde Frühling wach!
  Rasch auf deinen [schönen]5 Wegen
Zieh dem Lieblichen entgegen,
  Bis im Maien, dankerfreut,
Ganz mit Blüthen er dich bestreut!

Text Authorship:

  • by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891), "Rausche, rausche, froher Bach", appears in Liederbuch, in 1. Naturlieder, no. 31

See other settings of this text.

View original text (without footnotes)

Confirmed with Liederbuch von Friedrich Oser. 1842-1874, Basel: Benno Schwabe Verlagsbuchhandlung, 1875, pages 30-31.

Note: in many older editions, the spelling of the capitalized word "überall" becomes "Ueberall", but this is often due to the printing process and not to rules of orthography; since the lower-case version is not "ueberall we use "Überall".

1 Lang: "hernieder schwanken"; Schläger: "sie nieder schwanken"
2 Schläger: "an"
3 Lang: "Grüsst"
4 Lang, Schläger: "läßt dir's"
5 Lang: "holden"

by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891)
1.
Language: English 
   Murmur, murmur, merry brook,
Awaken the flowers on your banks with kisses!
   Oh, how grateful they shall be,
How gracefully they shall bend down toward you,
   And [in]1 your bright waves
Their faces shall laughingly be reflected!

   Hearken, oh hearken, with a loud sound
The blackbird is already joyfully greeting you!
   Look how along your borders everywhere
It has already become green;
   That makes you restless, doesn't it?
Flow more quickly, you jaunty fellow!

   Ah! how the bushes and trees
Look forward to the bonny dream of summer!
   Oh, how they shall happily lean
Down toward you with their branches,
   Both alders and willows together,
In the [airy]2 valley's meadow!

   Murmur, murmur, merry brook,
Soon the slumbering spring shall awaken!
   Quickly upon your lovely pathways
Journey toward the lovely [spring],
   Till in May, gratefully joyous,
[Spring] shall shower you with blossoms!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2017 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891), "Rausche, rausche, froher Bach", appears in Liederbuch, in 1. Naturlieder, no. 31
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

View original text (without footnotes)
Translated titles:
Am Bach = At the brook
Frühlingslied = Spring song
Rausche, froher Bach = Murmur, merry brook
Rausche, rausche, froher Bach = Murmur, murmur, merry brook
1 Schläger: "by"
2 Lang: "jocund"


This text was added to the website: 2006-12-23
Line count: 24
Word count: 144

Translation © by Sharon Krebs
2. Frühlingsahnung  [sung text not yet checked]
by Wilhelm Speidel (1826 - 1899), "Frühlingsahnung", op. 27 (Fünf Lieder für Sopran, Alt, Tenor und Bass) no. 5, published 1868 [ satb quartet ], Mainz: B. Schott's Söhne
Language: German (Deutsch) 
Ein Windstoß kommt heran gebraust,
  Von wannen? Von wannen?
Horch, wie er durch die Wipfel saust,
  Der Tannen! Der Tannen!
Ein schriller Laut [nur]1! -- still ist's wieder
Und rieselnd fällt der Reif hernieder.
Was war's, was war's mein liebes Thal?
  Heute zum allerersten Mal
Will deinen Gründen
Der Lenz sich künden,
Bald sausen und brausen die Stürme mit Macht,
Und der Frühling, der Frühling erwacht.
 
Ein Lichtstrahl flammt am Himmel hell,
  Von wannen? Von wannen?
Sieh', wie die Wipfel glüh'n zur Stell
  Der Tannen, der Tannen!
Ein jäher Schein [nur]1! -- dunkel wieder
Und [traurig]2 schaut der Himmel nieder.
Was war's, was war's mein liebes Thal?
  Heute zum allerersten Mal
Will deinen Gründen
Der Lenz sich künden,
Bald [leuchtet und flammet die Sonne]3 mit Macht,
Und der Frühling, der Frühling erwacht.
 
Der Schnee floh [auf]4 den Bergen schon
  Von dannen, von dannen,
Tiefschwarz dem Winter [sprechen]5 Hohn
  Die Tannen, die Tannen.
Noch wenig Zeit nur! -- Vogellieder
Erschallen froh und freudig wieder.
Glück auf, Glück auf, mein liebes Thal!
  Heute zum allerersten Mal
Will deinen Gründen
Der Lenz sich künden,
Bald rauschen und schäumen die Bäche mit Macht,
Und der Frühling, der Frühling erwacht.

Text Authorship:

  • by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891), "Frühlingsahnung", appears in Liederbuch, in 1. Naturlieder, no. 1

See other settings of this text.

View original text (without footnotes)

Confirmed with Liederbuch von Friedrich Oser. 1842-1874. Mit einem biographischen Verzeichnis der Componisten, Basel: Benno Schwabe, Verlagsbuchhandlung, 1875, pages 3-4.

1 Schläger: "nun"
2 Schläger: "trübe"
3 Schläger: "sausen und brausen die Stürme"
4 Schläger: "von"
5 Schläger: "sprachen"

by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891)
2. An inkling of spring
Language: English 
A gust of wind rushes in,
From where? From where?
Hear how it rustles in the treetops,
The pines! The pines!
Just an intense sound! – then quiet again
And the frost flutters downward.
What was that, my dear valley, what was that?
Today, for the very first time
Will your domain
Proclaim the arrival of Spring,
Soon storms will roar and howl mightily,
And Spring, Spring shall awaken.

A beam of light flames bright across the sky,
From where? From where?
See how the tree tops glisten
The pines! The pines!
Only a sudden flash! – then darkness again
And the heavens gaze sadly downward.
What was that, my dear valley, what was that?
Today, for the very first time
Will your domain
Proclaim the arrival of Spring,
Soon the sun will gleam and dazzle mightily,
And Spring, Spring shall awaken.

The snow is already retreating to the mountains
From there, from there,
Deep black, the winter calls defiance
To the pines, the pines.
Only a little more time! – Birdsong
Again will ring happy and joyfully.
Best wishes, my dear valley, best wishes!
Today, for the very first time
Will your domain
Proclaim the arrival of Spring,
Soon the streams will gush and foam mightily,
And Spring, Spring shall awaken.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2024 by Michael P Rosewall, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891), "Frühlingsahnung", appears in Liederbuch, in 1. Naturlieder, no. 1
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2024-03-01
Line count: 36
Word count: 212

Translation © by Michael P Rosewall
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris