French (Français) translations of Drei Lieder, opus 9
by Martin Roeder (1851 - 1895)
1. Edelweiss
Subtitle: Lied im Volkston
by Martin Roeder (1851 - 1895), "Edelweiss", subtitle: "Lied im Volkston", op. 9 (Drei Lieder) no. 1, published 1884 [ voice and piano ], Berlin, Ries & Erler
Language: German (Deutsch)
Was ist das schönste Blümelein
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
by Anonymous / Unidentified Author
1.
[Translation not yet available]
2. Frühlingslied
by Martin Roeder (1851 - 1895), "Frühlingslied", op. 9 (Drei Lieder) no. 2, published 1884 [ voice and piano ], Berlin, Ries & Erler
Language: German (Deutsch)
Es fiel ein Frühlingsregen
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
by Anonymous / Unidentified Author
2.
[Translation not yet available]
3. Ich hab' im Traum geweinet  [sung text not yet checked]
by Martin Roeder (1851 - 1895), "Ich hab' im Traum geweinet", op. 9 (Drei Lieder) no. 3, published 1884 [ voice and piano ], Berlin, Ries & Erler
Language: German (Deutsch)
Ich hab' im [Traum]1 geweinet, Mir träumte, du lägest im Grab. Ich wachte auf, und die Träne Floß noch von der Wange herab. Ich hab' im [Traum]1 geweinet, Mir [träumt']2, du verließest mich. Ich wachte auf, [und ich weinte]3 Noch lange bitterlich. Ich hab' im [Traum]1 geweinet, Mir träumte, du [wär'st mir noch]4 gut. Ich wachte auf, und noch immer [Strömt meine Tränenflut]5.
Text Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 55
See other settings of this text.
View text without footnotesConfirmed with Heinrich Heine, Buch der Lieder, Hoffmann und Campe, Hamburg, 1827, page 159.
1 Franz, Thuille: "Traume"2 Koch: "träumte"
3 Meyer: "und weinte"
4 Dahl: "wärest mir noch"; Loewe, Söderman: "bliebest mir"; Koch: "seist mir noch"; Meyer: "warst mir noch"; Thuille: "bliebst mir"
5 Meyer: "Strömt meiner Tränen Flut"
by Heinrich Heine (1797 - 1856)
3.
Language: French (Français)
J'ai pleuré dans un rêve, Je rêvais que tu gisais dans la tombe. Je m'éveillai, et mes larmes Coulaient encore sur mes joues. J'ai pleuré dans un rêve, J'ai rêvé que tu me quittais. Je m'éveillai, et pleurai Amèrement encore longtemps. J'ai pleuré dans un rêve, J'ai rêvé que tu [m'aimais]1. Je m'éveillai, et toujours depuis Mes larmes coulent à flots.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2016 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 55
Go to the general single-text view
View text without footnotes1 Loewe: "m'aimais encore"
This text was added to the website: 2016-12-02
Line count: 12
Word count: 63
Translation © by Pierre Mathé