LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,362)
  • Text Authors (20,052)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,117)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Catalan (Català) translation of Warum ist das Licht gegeben den Mühseligen

by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Warum ist das Licht gegeben den Mühseligen", op. 74 no. 1 (1877) [ satb chorus ], from Zwei Motetten, no. 1

Note: this is a translation of one multi-text setting.

Warum? Warum ist das Licht gegeben dem Mühseligen,
und das Leben den betrübten Herzen? Warum?
Die des Todes warten und kommt nicht,
und grüben ihn wohl aus dem Verborgenen;
die sich fast freuen und sind fröhlich,
daß sie das Grab bekommen. Warum?
Und dem Manne, deß Weg verborgen ist,
und Gott vor ihm den selben bedecket. Warum?

Text Authorship:

  • by Bible or other Sacred Texts , Job 3:20-23.

Based on:

  • a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , Job 3:20-23
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Virginia Knight
Lasset uns unser Herz samt den Händen
aufheben zu Gott im Himmel.

Text Authorship:

  • by Bible or other Sacred Texts , Lamentations of Jeremiah 3:41.

Based on:

  • a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , Lamentations 3:41
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Virginia Knight
Siehe, wir preisen selig, die erduldet haben.
Die Geduld Hiob habt ihr gehöret, 
und das Ende des Herrn habt ihr gesehen; 
denn der Herr ist barmherzig und ein Erbarmer.

Text Authorship:

  • by Martin Luther (1483 - 1546)

Based on:

  • a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , James 5:11
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

Researcher for this page: Virginia Knight
Mit Fried und Freud ich fahr dahin, 
in Gottes Willen, 
getrost ist mir mein Herz und Sinn, 
sanft und stille.
Wie Gott mir verheißen hat, 
der Tod ist mir Schlaf worden.

Text Authorship:

  • by Martin Luther (1483 - 1546)

See other settings of this text.

Researcher for this page: Virginia Knight
Author(s): Bible or other Sacred Texts , Martin Luther (1483 - 1546)
Per què s’ha concedit la llum als desventurats,
i la vida als cors afligits?
Als que esperen la mort i no els arriba
i cerquen de trobar-la com un tresor amagat;
Als que s’alegrarien i estarien contents 
de rebre sepultura.
I al home, de qui el camí està ocult
i, davant d’ell, Déu li amaga.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2016 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Bible or other Sacred Texts , Job 3:20-23.
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , Job 3:20-23
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


Elevem els nostres cors i també les mans 
vers Déu a dalt del cel.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2016 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Bible or other Sacred Texts , Lamentations of Jeremiah 3:41.
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , Lamentations 3:41
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


Mireu, nosaltres proclamem benaurats els que han sofert.
Ja heu sentit parlar de la paciència de Job
i heu presenciat la mort del Senyor;
car el Senyor és misericordiós i compassiu.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2016 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Martin Luther (1483 - 1546)
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , James 5:11
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


Amb pau i alegria, allà em dirigeixo,
en la voluntat de Déu,
el cor i l’ànima plens de conhort,
dolçament i en silenci.
Tal com Déu m’havia promès,
per a mi la mort ha esdevingut somni.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2016 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Martin Luther (1483 - 1546)
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


Translation © by Salvador Pila
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris