LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Catalan (Català) translation of Elternstolz

by Max Reger (1873 - 1916), "Elternstolz", op. 70 (Siebzehn Gesänge) no. 6 (1902-3)

Note: this is a translation of one multi-text setting.

Return to the original list

Mein Kindchen ist fein,
Könnt [schöner]1 nicht sein;
Es hat mir versprochen,
Sein Herzchen [g'hör']2 mein.
 
Blaue [Augen]3 im Kopf
Und ein [Grübchen]4 im Kin,
O du [herzliebes]5 Kindchen,
Wie gut ich dir bin!

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs)

See other settings of this text.

View original text (without footnotes)
1 Kahn: "feiner"
2 Kahn: "sei"
3 Kahn: "Äuglein"
4 Kahn: "Grüblein"
5 Kahn: "herzliebstes"

Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
Kam einmal ein reicher Mann,
  Hunderttausend blanke Taler
  Alles Gut der Erde zahl' er!
Nein, nein, er kriegt gewiß nicht meins,
Kauf er sich wo anders eins!

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Author(s): Volkslieder (Folksongs) , Anonymous/Unidentified Artist
El meu ninet és xamós,
no podria ser més bufó;
ell m’ha promès 
que el seu menut cor em pertany.

Té els ulls blaus
i un clotet al mentó,
oh tu, criatura del meu cor,
que bo sóc per tu!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2014 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) from Volkslieder (Folksongs)
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Translation of title "Elternstolz" = "L’orgull dels pares"


Una vegada vingué un home molt ric
i m’oferí tres-cents mil marcs
i el més bo d’aquest món!
No, no, no tindrà pas el meu nen,
que se’n compri un en un altre lloc!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2014 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Anonymous/Unidentified Artist
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


Translation © by Salvador Pila
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris