Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Epigrams of Clement Marot
Song Cycle by Maurice Ravel (1875 - 1937)
View original-language texts alone: Épigrammes de Clément Marot
Anne par jeu me jecta de la neige Que je cuidoys froide certainement: Mais c'estoit feu, l'expérience en ay-je Car embrasé je fuz soubdainement Puisque le feu loge secretement Dedans la neige, où trouveray-je place Pour n'ardre point? Anne, ta seule grâce Estaindre peut le feu que je sens bien Non point par eau, par neige, ne par glace, Mais par sentir ung feu pareil au mien.
Text Authorship:
- by Clément Marot (1496 - 1544), "D'Anne, qui luy jecta de la Neige", written 1527-1528, appears in Les Épigrammes, in 1. Livre I, no. 24
Go to the general single-text view
Anne in fun threw snow at me which I found cold for certain: but it was fire, the experience I had for suddenly I was caressed So, as fire secretly dwells within the snow, where can I find a place that does not burn? Anne, only your kindness can extinguish the fire which consumes me not with water, snow, or ice, But with a fire like unto my own.
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © by Carl Johengen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in French (Français) by Clément Marot (1496 - 1544), "D'Anne, qui luy jecta de la Neige", written 1527-1528, appears in Les Épigrammes, in 1. Livre I, no. 24
Go to the general single-text view
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 10
Word count: 69
Lorsque je voy en ordre la brunette Jeune, en bon point, de la ligne des Dieux, Et que sa voix, ses doits et l'espinette Meinent ung bruyct doulx et melodieux, J'ay du plaisir, et d'oreilles et d'yeulx Plus que les sainctz en leur gloire immortelle Et autant qu'eulx je devien glorieux Dès que je pense estre ung peu ayme d'elle.
Text Authorship:
- by Clément Marot (1496 - 1544), "D'Anne", appears in Les Épigrammes, in 2. Livre II, no. 45
Go to the general single-text view
Note: "Anne" refers to Anne d'Alençon
When I see all in order the brunette, young, with beautiful figure, shaped like the gods, and when her voice, her fingers and the spinet make a sound sweet and melodious, It is a joy for my ears and my eyes, more than the saints in their immortal glory. And even as they, I become glorious When I think that she loves me a little.
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © by Carl Johengen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in French (Français) by Clément Marot (1496 - 1544), "D'Anne", appears in Les Épigrammes, in 2. Livre II, no. 45
Go to the general single-text view
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 65