LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

[ Remove setting from List ]

Lied

Set by Josephine Lang (1815 - 1880), "Lied", op. 15 (Sechs deutsche Lieder) no. 4, published 1848 [ voice and piano ], Leipzig, Breitkopf und Härtel [Sung Text]

Note: this setting is made up of several separate texts.

Translations available : ENG ITA 


Lüftchen, ihr plaudert so viel und so laut,
Hab' euch doch nie ein Geheimnis vertraut!
Nein! ach nein! ich schweige still,
Weil ich ja ewig schweigen will!
 ... 

Text Authorship:

  • possibly by Anonymous / Unidentified Author ( A. de M. ? )
  • possibly by Henriette Eleonore Agnes Gräfin zu Stolberg-Stolberg, née von Witzleben (1761 - 1788)

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission

Note: the published Lang score mentions Byron as the poet, but no candidate for the original has yet been found for this stanza, only for the second stanza of the song. The catalog Periodica musicalia mentions the setting by Georg Müller and attributes these lines to A. de M.; the Gollmick score gives the poet as A. d. M.

Note: Rungenhagen inserts "nein, nein" a number of times with his repetitions of the text of the last line of each stanza.

Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]



 ... 

Vergebens sind ja Schmerz und Thränen
  Für Herzen, die getrennt,
Doch fliegt durch Land und Meer mein Sehnen
  Zum Herzen das mich kennt.

Text Authorship:

  • by Elisabeth Philippine Amalie, Freifrau von Hohenhausen (1789 - 1857), "Stanzen von Lord Byron"

Based on:

  • a text in English by George Gordon Noel Byron, Lord Byron (1788 - 1824), "Stanzas", written 1809, appears in Childe Harold's Pilgrimage, a Romaunt: and other Poems, in Poems, first published 1812
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Stanzas", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission [an adaptation]
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission [an adaptation]

Note to Stanza 15, line 1: The published poem contains a footnote identifying "Calypsa's Insel" as "Sizilien."

Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]


Author(s): Elisabeth Philippine Amalie, Freifrau von Hohenhausen (1789 - 1857), Anonymous/Unidentified Artist , Henriette Eleonore Agnes Gräfin zu Stolberg-Stolberg, née von Witzleben (1761 - 1788)
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris