LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

[ Add setting to List ]

Italien

Set misattributed to Felix Mendelssohn (1809 - 1847) and by Fanny Hensel (1805 - 1847), "Italien", op. 8 (Zwölf Gesänge [note: this is Felix Mendelssohn's opus, in which three songs were composed by Fanny Mendelssohn-Hensel]) no. 3 (<<1825), note: this was first published under Felix Mendelssohn's name [Sung Text]

Note: this setting is made up of several separate texts.

Translations available : CAT DUT ENG FRE ITA 


Schöner und schöner 
Schmückt sich der Plan,
Schmeichelnde Lüfte 
Wehen mich an;

Fort aus der Prosa 
Lasten und Müh'
Flieg' ich zum Lande 
Der Poesie.

Goldner die Sonne, 
Blauer die Luft,
Grüner die Grüne, 
Würz'ger der Duft!

Dort an dem Maishalm, 
Schwellend von Saft,
Sträubt sich der Aloe 
Störrische Kraft!

Ölbaum, Cypresse, 
Blond du, du braun,
Nickt ihr wie zierliche
Grüßende Fraun?

Was glänzt im Laube, 
Funkelnd wie Gold?
Ha, Pomeranze, 
Birgst du dich hold?

 ... 

Trotz'ger Poseidon! 
Wärest du dieß,
Der drunten scherzt und 
Murmelt so süß?

Und dieß, halb Wiese halb 
Äther zu schaun,
Es wär' des Meeres 
Furchtbares Graun?

Hier will ich wohnen! 
Göttliche du,
Bringst du, Parthenope, 
Wogen zur Ruh?

Nun denn versuch' es, 
Eden der Lust,
Ebne die Wogen 
Auch dieser Brust!

Text Authorship:

  • by Franz (Seraphicus) Grillparzer (1791 - 1872), "Zwischen Gaeta und Capua", written 1819

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Entre Gaeta i Càpua", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , no title, copyright ©
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]



Grüner und grüner Matten und Feld!
Froher das Leben, schöner die Welt!
Fort aus der Sorge düsterem Thal
Hin in des Frühlings sonnigen Saal!
Bunter die Blumen, süßer der Duft,
Heitrer der Himmel, frischer die Luft!

Sieh, wie die Gemse hüpft und das Reh!
Schau, wie der Bach hinrauscht in den See!
Zu der Lawine dumpfem Getön
Hallen Schalmeien lieblich und schön.
Hüllet der Nebel die Täler hier ein,
Oben ist Freud', ist sonniger Schein.

Drüben und droben wär' ich so gern!
Thäler und Berge, wie seid ihr so fern!
Ach und wie fern ist Frieden und Ruh'!
Ach und wie ferne, Liebe, bist du!
Träumend nur seh' ich Rosen noch blühn,
Träumend der Alpen Zinken nur glühn.
  Thäler und Berge, wie seid ihr so fern!
  Drüben und droben, ja droben wär' ich so gern!

Text Authorship:

  • by August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798 - 1874), "Des Älplers Heimweh", appears in Lyrische Gedichte, in Volksleben, in Hirtenleben, no. 4

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "L'enyorança del nadiu dels Alps", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , copyright © 2021
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]


Author(s): Franz (Seraphicus) Grillparzer (1791 - 1872), August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798 - 1874)
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris