by Michelangelo Buonarroti (1475 - 1564)
Arder sole’ nel freddo ghiaccio il foco
Language: Italian (Italiano)
Arder sole’ nel freddo ghiaccio il foco; or m’è l’ardente foco un freddo ghiaccio, disciolto, Amor, [quello insolubil laccio]1, e morte or m’è, che m’era festa e gioco. Quel primo amor che ne diè tempo e loco, nella strema miseria è greve impaccio a l’alma stanca...
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Boucourechliev: "quel invisibil lacio"
Text Authorship:
- by Michelangelo Buonarroti (1475 - 1564), no title, written 1533, appears in Rime, no. 281 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by André Boucourechliev (1925 - 1997), "A l’alma stanca", 1995, published 1998 [ high voice, flute, and piano ], from Trois fragments de Michel-Ange, no. 3, Editions Salabert [sung text checked 1 time]
- by Jeanne Leleu (1898 - 1979), "Arder solea dentro il mio ghiaccio il fuoco", 1924, published 1925 [ medium voice and piano or orchestra ], from Sonnets de Michel-Ange Buonarroti, no. 5, Paris, Éd. 'Au Ménestrel' Heugel, also set in French (Français) [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by Michel Augustin Varcollier (1795 - 1883) , appears in Poésies de Michel-Ange Buonarroti, peintre, sculpteur et architecte florentin, Paris, Éd. Hesse et Cie., first published 1826 ; composed by Jeanne Leleu.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Pour l'âme lasse", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2014-11-29
Line count: 7
Word count: 46