by
Gustav Kastropp (1844 - 1925)
O könnt' nur einmal mein müdes Haupt
Language: German (Deutsch)
O könnt' [nur einmal]1 mein müdes Haupt
An deinen Busen sich schmiegen,
Wenn Vöglein singen und dicht belaubt
Der Eichen Wipfel sich wiegen.
Dann solltest du mir ein süßes Wort
Zum ewigen Abschied sagen,
Ich küßte dich weinend und wanderte fort
Und wollte nie mehr klagen.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
Confirmed with Gustav Kastropp, König Elf’s Lieder. Eine lyrische Rhapsodie, Zweite Auflage, Stuttgart: Verlag von Adolf Bonz & Comp., 1877, page 60
1 Weingärtner: "ich einmal nur", more changes may exist, not noted.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Rudolf Buck (1866 - 1952), "Zum Abschied", op. 9 ([Sieben] Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 4, published 1896 [ voice and piano ], Magdeburg, Heinrichshofen Verlag [sung text not yet checked]
- by Josef Anton Mayer , "O, könnt' nur einmal mein müdes Haupt", op. 2 (Zwei Lieder für Baryton (oder Mezzo-Sopran) mit Pianofortebegleitung ) no. 1, published 1880 [ baritone or mezzo-soprano and piano ], Stuttgart, Zumsteeg [sung text not yet checked]
- by Georg Schumann (1866 - 1952), "O könnt' nur einmal mein müdes Haupt", op. 16 (Lieder für Gesang und Klavier) no. 1, published 1896 [ voice and piano ], Leipzig, F. E. C. Leuckart [sung text not yet checked]
- by Felix Paul Weingartner (1863 - 1942), "O könnt' ich einmal nur", published 1890 [ voice and piano ], from Harold. Eine Folge von neun Gesängen aus Kastropp's lyrischer Rhapsodie "König Elf's Lieder" , no. 8, Mannheim, Heckel [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2010-03-11
Line count: 8
Word count: 47
Oh could my weary head just once
Language: English  after the German (Deutsch)
Oh could [my weary head just once
Nestle]1 upon your breast,
When birds are singing and, thickly leaved,
The tops of the oaks sway.
Then you should utter a sweet word
To me in eternal farewell,
Weeping, I would kiss you and depart
And would never again lament.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
Translations of title(s):
"O, könnt' nur einmal mein müdes Haupt" = "Oh, could my weary head just once"
"Zum Abschied" = "At parting"
"O könnt' ich einmal nur" = "Oh could I only once"
1 Weingärtner: "I only once rest my weary head", more changes may exist, not noted.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2017 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2017-06-29
Line count: 8
Word count: 49