LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,115)
  • Text Authors (19,507)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Karl Julius Körner (1793 - 1873)
Translation © by Sharon Krebs

Dem Helden
Language: German (Deutsch)  after the English 
Our translations:  DUT ENG
Dein Tag ist aus, dein Ruhm fing an;
  Es preist [der Volksgesang]1
Dich, Hoher, auf des Sieges Bahn,
  Dein Schwert im Feindesdrang,
Die Thaten all', die du gethan,
  Jauchzt dir der Freyheit Dank!

Und ob du fielst -- so lang wir frey,
  Sollst du den Tod nicht sehn,
Dein Blut [so edlich und so treu]2,
  Darf nicht zur Erde gehn!
In unsern Adern [fließ']3 es neu,
  Dein Geist mög' in uns wehn!

[Dein Name sey dem Heer Signal
  Begiebt's zum Kampfe sich;
Und Jungfraun klagen im Choral, 
  Daß unser Held erblich! 
Die Thrän' entweihete dein Mahl 
  Wir weinen nicht um dich!]4

Available sung texts: (what is this?)

•   R. Schumann 

View original text (without footnotes)

Confirmed with Julius Körner (translator), Lord Byron’s Poesien, Erstes Bändchen, Zwickau: im Verlage der Gebrüder Schumann, 1821, pages 17-18

1 Schumann: "des Volks Gesang"
2 Schumann: "so edel, rein und treu"
3 Schumann: "fließt"
4 Schumann:
Dein Name sei dem Heer Signal,
Rüstet's zum Kampfe sich,
Und Jungfraun künden's im Choral,
Daß unser Held erblich!
Es netze keine Trän dein Mal,
Wir klagen nicht um dich!

Text Authorship:

  • by Karl Julius Körner (1793 - 1873), "Dem Helden", appears in Israelitische Gesänge, no. 11, first published 1821 [author's text checked 2 times against a primary source]

Based on:

  • a text in English by George Gordon Noel Byron, Lord Byron (1788 - 1824), "Thy days are done", appears in Hebrew Melodies, no. 11, first published 1815
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Robert Schumann (1810 - 1856), "Dem Helden", op. 95 no. 3 (1849), published 1851 [ voice and piano ], from Drei Gesänge aus Lord Byrons Hebräischen Gesängen, no. 3, Bonn, Simrock [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Aan de held", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "To the hero", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Margo Briessinck , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2003-11-15
Line count: 18
Word count: 105

To the hero
Language: English  after the German (Deutsch) 
Your day is over, your fame commenced;
  The singing of the populace praises
You, lofty one, upon the road to victory,
  For your sword in the melee,
For all of the deeds that you accomplished,
  Freedom rejoicingly gives you thanks.

And though you fell -- as long as we are free,
  You shall not see death,
Your blood, so [noble and so]1 true
  Must not be buried!
In our veins [may it flow]2 anew,
  May your spirit move within us!

May your name be a sign to the army
  When it [goes forth into]3 battle
And maidens [lament]4 it in chorales
  That our hero has perished!
[A tear would desecrate your memorial;
  We do not weep for you!]5

View original text (without footnotes)
1 Schumann: "noble, pure, and"
2 Schumann: "it flows"
3 Schumann: "arrays itself for"
4 Schumann: "proclaim"
5 Schumann:
May no tear fall upon your memorial;
We do not lament for you!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2018 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Karl Julius Körner (1793 - 1873), "Dem Helden", appears in Israelitische Gesänge, no. 11, first published 1821
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in English by George Gordon Noel Byron, Lord Byron (1788 - 1824), "Thy days are done", appears in Hebrew Melodies, no. 11, first published 1815
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2018-07-23
Line count: 18
Word count: 122

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris