by Carl Siebel (1836 - 1868)
Im Sturme
Language: German (Deutsch)
Bangt dir, mein Lieb? -- Ich bin ja bei dir! Es braust das Meer und der Himmel ist dunkel. Siehst du [des Leuchtthurms magisch] Gefunkel? Bangt dir, mein Lieb? Bangt dir, mein Lieb? -- [Ich bin ja bei dir!]2 Die Wogen donnern, der Himmel erzittert! Ärmlicher Nachen! bist balde zersplittert! -- Bangt dir, mein Lieb? -- "Du bist ja bei mir!"
View original text (without footnotes)
2 Loewe: "Du bist ja bei mir!"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Anne Evans
Confirmed with Arabesken. Von Carl Siebel, Iserlohn, Julius Bädeker, 1861, page 26.
1 Loewe: "den Leuchtturm, sein magisch"2 Loewe: "Du bist ja bei mir!"
Text Authorship:
- by Carl Siebel (1836 - 1868), "Im Sturme", appears in Arabesken, Iserlohn, Julius Bädeker, first published 1861 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Franz Wilhelm Abt (1819 - 1885), "Im Sturme", op. 196 (4 Lieder für Mezzo-Soprano oder Bariton mit Pianoforte) no. 3, published 1861 [ mezzo-soprano or baritone and piano ], Offenbach, André [sung text not yet checked]
- by Carl Loewe (1796 - 1869), "Im Sturme", op. 145 no. 3 (1859?), from Liederkranz für die Bassstimme, no. 3 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "En la tempesta", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Maggie Evans) , "In a storm", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Dans la tempête", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Anne Evans
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 9
Word count: 57