by Karl Stieler (1842 - 1885)
Es glänzt die laue Mondennacht
Language: German (Deutsch)
Our translations: DUT
Es glänzt die laue Mondennacht, Die alten Giebel ragen; Das Bündel ist zurechtgemacht, [Im]1 Torweg steht der Wagen. Und unterm Torweg [standen]2 zwei, Kein Dritter stand daneben, Die sprachen [noch]3 von Lieb' und Treu', [Dann geht's hinaus]4 ins Leben. Das letzte Röslein gab sie ihm Und gab ihm beide Hände Und küsste ihn [sacht - und wie er ging]5, Da [ging]6 ihr Trost zu Ende. Der Hufschlag [dröhnt, das Posthorn schallt]7, [Durch's Tor hin rollt]8 der Wagen, Ihr [war]9, als hätt' er all ihr Glück Im Bündel fort getragen.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Rheinberger: "Am"
2 Rheinberger: "stehen"
3 Rheinberger: "wohl"
4 Rheinberger: "Und dann geht's fort"
5 Rheinberger: "zum Abschied noch"
6 Rheinberger: "war"
7 Rheinberger: "tönt, das Posthorn klang"
8 Rheinberger: "Von dannen zog"
9 Wallnöfer: "war's"
Text Authorship:
- by Karl Stieler (1842 - 1885), "Am Torweg" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Anton Eberhardt (1855 - 1922), "Im Thorweg", op. 13 (Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebleitung) no. 2, published 1888 [ voice and piano ], Berlin, Fr. Luckhardt [sung text not yet checked]
- by Paul Frommer (1868 - 1914), "Im Thorweg", published 1892 [ medium voice and piano ], Berlin, Weinholtz [sung text not yet checked]
- by Hugo Wilhelm Ludwig Kaun (1863 - 1932), "Im Torweg", op. 72 (Männerchöre) no. 9 [ men's chorus a cappella ], Leipzig, Kahnt Nachfolger [sung text not yet checked]
- by S. Peranza , "Im Thorweg", published 1899 [ voice and piano ], from Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 1, Leipzig, Junne [sung text not yet checked]
- by Joseph (Gabriel) Rheinberger (1839 - 1901), "Es glänzt die laue Mondennacht", op. 31 (Fünf Lieder für gemischten Chor) no. 1, published 1870 [ mixed chorus ] [sung text checked 1 time]
- by Adolf Wallnöfer (1854 - 1946), "Im Torweg", op. 57 no. 6 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Wijtse Rodenburg) , "'t Is nacht met koele maneschijn", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 88