Chi sei tu che mi parli ove non s'ode
Language: Italian (Italiano)
Our translations: ENG GER
Chi sei tu che mi parli ove non s'ode
respiro di viventi, oh! chi sei tu?
Perché, invisibil démone custode,
t'ho sempre al fianco, e non mi lasci più?
Perché una cupa, inesorata, immane
malinconia su 'l mio cervel piombò?
Perché più nulla, ahi! nulla, mi rimane
del divin sogno che il mio cor sognò?
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Linda Godry) , copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Linda Godry) , copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 55
Who do you think you are, that you can...
Language: English  after the Italian (Italiano)
Who do you think you are, that you can insinuate
That I should not listen to the breath of life1? Oh! Who do you think you are?
Why, invisible, watchful demon,
Are you always by my side and cease not to pester me?
Why does a dark, relentless, enormous
Melancholy melt into my heart?
Why am I given none, alas, none
Of the divine love for which my heart yearns?
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
1 or "taste the essence of life"
Text Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2007 by Linda Godry, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2007-01-15
Line count: 8
Word count: 70