by Casimir Delavigne (1793 - 1843)
Le Gondolier
Language: French (Français)
« Conduis-moi, beau gondolier, Jusqu'à Rialto, dit-elle : Je te donne mon collier, Et la pierre en est si belle !» Pourtant elle eut un refus : « C'est trop peu, sur ma parole, Pour entrer dans ma gondole. Non ; Gianetta, je veu plus. » « Tiens, je sais un lamento ; Je le chanterai, dit-elle, En allant à Rialto ; La musique en est si belle !» Pourtant elle eut un refus : « Quoi ! Pour une barcarole, Vous, entrer dans ma gondole ! Non ; Gianetta, je veux plus. » Son chapelet dans les mains, « Tiens, le veux-tu?" lui dit-elle : L'évêque en bénit les grains, Et la croix en est si belle !» Pourtant elle eut un refus : « Quoi, pour ce pieux symbole, Vous, entrer dans ma gondole ! Non ; Gianetta, je veux plus. » Sur le canal cependant Je le vis ramer près d'elle, Et rire en la regardant. Qu'avait donné cette belle ? Elle aborda, l'air confus. Lui, fidèle à sa parole, [Remonta dans sa gondole]1 Sans rien demander de plus.2
J. Radoux sets stanzas 1-2, 4
Confirmed with Poésies de Casimir Delavigne, Paris, Didier, 1856, pages 138-139.
1 Catalani: "Remonte dans la gondole"2 Radoux adds
Il partit, jetant à l'écho, Les doux chants du Rialto.
Text Authorship:
- by Casimir Delavigne (1793 - 1843), "Le Gondolier", appears in Derniers chants, poèmes et ballades sur l'Italie, first published 1833 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Alfredo Catalani (1854 - 1893), "Le Gondolier", published 1880 [sung text checked 1 time]
- by Louis Diémer (1843 - 1919), "Le Gondolier", 1863 [ tenor and piano ] [sung text not yet checked]
- by Jean-Théodore Radoux (1835 - 1911), "Le Gondolier", published 187-?, stanzas 1-2,4 [ voice and piano ], from Vingt mélodies, 1er recueil, no. 14, Paris, Louis Gregh [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation sometimes misattributed to Emanuel von Geibel (1815 - 1884) and by Wilhelm Wagner (flourished 1826-1843) , "Der Gondelier " ; composed by Niels Wilhelm Gade, Adalbert von Goldschmidt, Ferdinand Gumbert, Karl Heinrich Carsten Reinecke, Hans August Friedrich Zincke genannt Sommer, Friedrich Hieronymus Truhn.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Edvard Bäckström (1841 - 1886) [an adaptation] ; composed by Richard Andersson.
- Also set in Swedish (Svenska), a translation by Edvard Bäckström (1841 - 1886) ; composed by Richard Andersson.
Researcher for this page: Alberto Pedrotti
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 32
Word count: 168