LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,028)
  • Text Authors (19,311)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Felix Ludwig Julius Dahn (1834 - 1912)
Translation © by Sharon Krebs

Ach Gott, wie soll ich singen, wie lieb...
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
[Ach Gott, wie soll ich singen]1, wie lieb mein Schatz mir war:
Ich hab' sie sehen bringen auf einer Totenbahr.
Und will ich nun gedenken ihrer Finger weiß und fein, 
Fällt mir mit vielem Kränken ihr weißes Bahrtuch ein. 
Will durch den Sinn mir gehen ihrer Wangen roter Duft, 
Muß ich die Rosen sehn, die stehn auf ihrer Gruft!

Available sung texts: (what is this?)

•   A. Ritter 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Felix Dahn's Sämtliche Werke poetischen Inhalts, Band XVI, Leipzig: Breitkopf und Härtel, 1898, page 65.

1 Ritter: "O Gott, wie sollt' ich singen"

Text Authorship:

  • by Felix Ludwig Julius Dahn (1834 - 1912), no title, appears in Schlichte Weisen, no. 1 [author's text checked 2 times against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Johann Nepomuk Fuchs (1842 - 1899), "Ach Gott, wie soll ich singen ", op. 6a no. 4, published 1884 [ voice and piano ], from Schlichte Weisen für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 4, Berlin, Schlesinger ; note: we've added an 'a' to the opus because this opus was used by another publisher a few years later [sung text not yet checked]
  • by Alexander Ritter (1833 - 1896), "O Gott, wie sollt' ich singen", op. 2 no. 5, published 1871 [ voice and piano ], from Schlichte Weisen: Fünf Gedichte von Felix Dahn, no. 5 [sung text checked 1 time]
  • by Max Zenger (1837 - 1911), "Ach Gott, wie soll ich singen", op. 13 (Fünf Lieder für Sopran, Alt, Tenor und Bass) no. 1, published 1873 [ satb quartet ], Mainz: Schott, 1873 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2011-07-10
Line count: 6
Word count: 59

Ah God, how am I to sing of how precious...
Language: English  after the German (Deutsch) 
[Ah God, how am I to sing]1 of how precious my darling was to me:
I have seen her being carried upon a bier.
And when I now want to think of her fingers, white and delicate,
With much grief I am reminded of her white mortcloth.
If the red scent of her cheeks wishes to waft through my mind,
I am forced to see the roses that bloom upon her grave!

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Translations of title(s):
"Ach Gott, wie soll ich singen" = "Ah God, how am I to sing"
"O Gott, wie sollt' ich singen" = "Oh God, how could I sing"

1 Ritter: "Oh God, how could I sing"

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2019 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Felix Ludwig Julius Dahn (1834 - 1912), no title, appears in Schlichte Weisen, no. 1
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2019-12-11
Line count: 6
Word count: 72

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris