by Pierre de Ronsard (1524 - 1585)
Je veux, me souvenant de ma gentille...
Language: French (Français)
Our translations: ENG
Je veux, me souvenant de ma gentille amie, Boire ce soir, boire d'autant, et pour ce, Corydon, Fais remplir mes flacons, et verse à l'abandon, Verse du vin pour réjouir toute la compagnie. Soit que ma mie ait nom ou Cassandre ou Marie, Neuf fois je m'en vais boire aux lettres de son nom. Et toi, si de ta belle et jenue Madelon, Ami, l'amour te point, je te prie [ne l'oublie.]1 Apporte ces bouquets que tu m'avais cueillis, Ces roses, ces jasmins, ces œillets et ces lys, Attache une couronne à l'entour de ma tête. Gagnons, gagnons ce jour ici, trompons notre trépas, Peut-être que demain nous ne reboirons pas. S'attendre au lendemain n'est pas chose si prête.
L. Gouvy sets stanzas 1, 3, 2, 4
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Gouvy: "ne l'oublie, Corydon, ne l'oubie !"
Text Authorship:
- by Pierre de Ronsard (1524 - 1585), no title [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Louis Théodore Gouvy (1819 - 1898), "À Corydon", op. 41 (Neuf Poésies de Ronsard) no. 9, published 1876, stanzas 1,3,2,4 [ voice and piano ], from 40 Poèmes de Ronsard, no. 9, Paris, Éd Simon Richault, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Moritz Hartmann (1821 - 1872) [an adaptation] ; composed by Louis Théodore Gouvy.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: David Wyatt , Andrew Schneider [Guest Editor]
This text was added to the website: 2011-06-03
Line count: 14
Word count: 119