LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,026)
  • Text Authors (19,309)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Ludwig Gotthard Theobul Kosegarten (1758 - 1818)

Von Ida
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT DUT ENG FRE
  Der Morgen blüht;
  Der Osten glüht;
Es lächelt aus dem dünnen Flor
Die Sonne matt und krank hervor.
  Denn ach, mein Liebling flieht!

  Auf welcher Flur,
  Auf wessen Spur,
So fern von Iden wallst du itzt,
O du, der ganz mein Herz besitzt,
  Du Liebling der Natur?

  Vernimmst du auch
  Im Morgenhauch
Das Ach, das Idens Brust entächzt,
Das Sehnen, drinn ihr Herz zerlechzt,
  Im kühlen Morgenhauch?

  Was [ahnest]1 du,
  Der Idens Ruh
Und Idens Freuden mit sich nahm?
Ach, [ahnest]1 du wohl Idens Gram,
  Und flehst für Idens Ruh?

  O kehre um!
  Kehr' um, kehr' um!
Zu deiner Einsamtraurenden!
Zu deiner [Ahnungschaurenden]2!
  Mein Einziger, kehr' um!

View original text (without footnotes)

Confirmed with L.T.Kosegarten's Poesieen, Neueste Auflage, Zweyter Band, Berlin 1803, pages 120-121. This is the source used by Schubert. Kosegarten's poem is different in later editions and has the title "Von Agnes" (see below).

1 Schubert (old editions): "ahndest"
2 Schubert (old editions): "Ahndungsschaurenden"

Text Authorship:

  • by Ludwig Gotthard Theobul Kosegarten (1758 - 1818), "Von Ida" [author's text checked 2 times against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Von Ida", D 228 (1815), published 1894 [sung text checked 1 time]

Another version of this text exists in the database.

  • Go to the text. [ view differences ]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "De la part d'Ida", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Over Ida", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Malcolm Wren) , "About Ida", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "D'Ida", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Richard Morris , Peter Rastl [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 25
Word count: 107

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris