by Pierre de Ronsard (1524 - 1585)
Douce beauté à qui je doy la vie
Language: French (Français)
Our translations: ENG
Douce beauté à qui je doy la vie, Le cœur, le corps, et le sang, et l’esprit, Voyant tes yeux Amour mesme m’aprit Toute vertu que depuis j’ai suivie Mon cueur, ardant d’une amoureuse envie, Si vivement de tes graces s’éprit Que d’un regard de tes yeux il comprit, Que peut honneur, amour et courtoisie. L’homme est de plomb, ou bien il n’a point d’ieux, Si te voyant il ne voit tous les cieux En ta beauté qui n’a point de seconde. Ta bonne grace un rocher retiendroit : Et quand sans jour le monde deviendroit, Ton œil si beau seroit le jour du monde.
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesText Authorship:
- by Pierre de Ronsard (1524 - 1585), no title, appears in Elegies 1565, first published 1565 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Anthoine de Bertrand (1540? - 1581?), "Douce beauté à qui je dois la vie", published 1578 [ vocal quartet a cappella ], from Les Amours de Pierre de Ronsard à 4 parties, Livre 2, no. 24 [sung text checked 1 time]
- by Guillaume Boni (c1530 - c1594), "Douce beauté à qui je dois la vie", published 1608 [ vocal quartet ], from Sonnets de Pierre de Ronsard mis en musique à 4 parties, II, no. 6, Paris, Pierre Ballard [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: David Wyatt
This text was added to the website: 2014-08-02
Line count: 14
Word count: 104