Und wo noch kein Wandrer gegangen
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT CAT DUT ENG FRE
Und wo noch kein Wandrer gegangen,
Hoch über Jäger und Roß
Die Felsen im Abendrot hangen
Als wie ein Wolkenschloß.
Dort zwischen den Zinnen und Spitzen
Von wilden Nelken umblüht
Die schönen Waldfrauen sitzen
Und singen im Wind ihr Lied.
Der Jäger schaut nach dem Schlosse;
"Die droben, das ist mein Lieb".
Er sprang von dem scheuenden Rosse -
Weiß keiner, wo er blieb.
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Text Authorship:
Go to the general view
Researcher for this page: Jakob Kellner
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 69
En waar nog geen mens had zijn gangen
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
En waar nog geen mens had zijn gangen
Hoog boven ‘t jachttafereel,
Daar rotsen avondrood hangen,
Als was ‘t een luchtkasteel.
Daar tussen pieken en tinnen,
Door wilde anjers omringd,
De mooie woudvrouwen spinnen
En zingen hun lied in de wind.
De jager kijkt naar de muren:
‘Daar boven, mijn lief is daar.’
Hij sprong, zijn paard kreeg plots kuren –
Weg was hij, geen weet waar.
Available sung text translations: ← What is this?
• F. Mendelssohn