LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,786)
  • Text Authors (20,695)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,129)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Percy Bysshe Shelley (1792 - 1822)
Translation by Konstantin Dmitrevich Bal'mont (1867 - 1942)

Смерть
NOTE: the footnotes have been removed from this text; return to general view
Language: Russian (Русский)  after the English 
Они умрут - и мертвым нет возврата.
К могиле их открытой Скорбь идет,
Седая, слабым голосом зовет
То друга, то любовника, то брата;
     Напрасен плач, напрасен стон,
Они ушли - и нет для них возврата,
От них остался только ряд имен.

Как тяжела родных сердец утрата!

Не плачь, о, Скорбь, сестра души моей.
Не плачь!
          Но ты не хочешь утешений.
Понятен мне весь гнет твоих мучений:
Не здесь ли ты, с толпой своих друзей,
   В избытке сил весною наслаждалась?
   О, как была ты молода,
   И как заманчиво тогда
   Тебе надежда улыбалась!

Непродолжительна была твоя весна,
   Мечты волшебные умчались,
   Ты поседела, ты - одна,
   И от друзей твоих остались
   Одни пустые имена.

Available sung texts:   ← What is this?

•   S. Blumenfel'd 

S. Blumenfel'd sets lines 1-8

View text with all available footnotes

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Konstantin Dmitrevich Bal'mont (1867 - 1942), "Смерть" [an adaptation] [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in English by Percy Bysshe Shelley (1792 - 1822), "Death", first published 1824
    • Go to the text page.

Go to the general view


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2014-05-02
Line count: 22
Word count: 109

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris