Translation by Michel Dimitri Calvocoressi (1877 - 1944)
Γιαρούμπι , έχεις γάμπα
Language: Greek (Ελληνικά)
Γιαρούμπι , έχεις γάμπα, τικ ε τικ ε σπάστα, τα ποτήρια σπάστα, βάι να μα.
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: DIN | ISO 843
Note on TransliterationsText Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by Michel Dimitri Calvocoressi (1877 - 1944) ENG GER HUN ITA SPA ; composed by Maurice Ravel.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2015-09-30
Line count: 3
Word count: 15
Tout gai!
Language: French (Français)  after the Greek (Ελληνικά)
Tout gai! gai, Ha, tout gai! Belle jambe, tireli, qui danse; Belle jambe, la vaisselle danse, Tra la la la la...
View text with all available footnotes
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Text Authorship:
- by Michel Dimitri Calvocoressi (1877 - 1944) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Greek (Ελληνικά) from Volkslieder (Folksongs)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Maurice Ravel (1875 - 1937), "Tout gai!", M. A. 9 no. 5 (1904-6), published 1909 [voice and piano], from Cinq mélodies populaires grecques, no. 5, not originally part of this cycle; based on Hubert Pernot's "6 Chanson grecque de l'Ile de Chio" [ sung text verified 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , title 1: "Everyone is Joyous!", copyright ©
- GER German (Deutsch) (Maria Th. Langsch) , title 1: "Ganz heiter!", 2004, copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Alfredo García) , title 1: "¡Venga alegría!", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "Tutto è allegro!", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- HUN Hungarian (Magyar) (Tamás Dániel Csűry) , title 1: "Csupa vidámság!", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 4
Word count: 21