LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Michel Dimitri Calvocoressi (1877 - 1944)
Translation © by Tamás Dániel Csűry

Tout gai!
Language: French (Français)  after the Greek (Ελληνικά) 
Our translations:  ENG GER HUN ITA SPA
Tout gai! gai, Ha, tout gai!
[Belle jambe, tireli, qui danse;
Belle jambe]1, la vaisselle danse,
Tra la la la la...

View original text (without footnotes)
1 as printed according to the Dover score; however, one CD booklet has "Belle jambes, tireli, qui dansent;/ Belle jambes".

Text Authorship:

  • by Michel Dimitri Calvocoressi (1877 - 1944) [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Greek (Ελληνικά) from Volkslieder (Folksongs)
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Maurice Ravel (1875 - 1937), "Tout gai!", M. A. 9 no. 5 (1904-6), published 1909 [voice and piano], from Cinq mélodies populaires grecques, no. 5, not originally part of this cycle; based on Hubert Pernot's "6 Chanson grecque de l'Ile de Chio" [ sung text verified 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , title 1: "Everyone is Joyous!", copyright ©
  • GER German (Deutsch) (Maria Th. Langsch) , title 1: "Ganz heiter!", 2004, copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Alfredo García) , title 1: "¡Venga alegría!", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "Tutto è allegro!", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • HUN Hungarian (Magyar) (Tamás Dániel Csűry) , title 1: "Csupa vidámság!", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 4
Word count: 23

Csupa vidámság!
Language: Hungarian (Magyar)  after the French (Français) 
Csupa vidámság! vidámság, ha, csupa vidámság!
Szép láb, tireli, az is táncol;
A szép láb és az edény is táncol,
Tra la la la la…

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to Hungarian (Magyar) copyright © 2010 by Tamás Dániel Csűry, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Tamás Dániel Csűry.  Contact: csurytd (AT) hotmail (DOT) com

    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Michel Dimitri Calvocoressi (1877 - 1944)
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Greek (Ελληνικά) from Volkslieder (Folksongs)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2010-12-11
Line count: 4
Word count: 25

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris