LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,109)
  • Text Authors (19,482)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Victor Hugo (1802 - 1885)

Je respire où tu palpites
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
Je respire où tu palpites,
Tu sais ; à quoi bon, hélas !
Rester là si tu me quittes,
Et vivre si tu t’en vas ?

À quoi bon vivre, étant l’ombre
De cet ange qui s’enfuit !
À quoi bon, sous le ciel sombre,
N’être plus que de la nuit ?

Je suis la fleur des murailles
Dont avril est le seul bien.
Il suffit que tu t’en ailles
Pour qu’il ne reste plus rien.

Tu m’entoures d’auréoles ;
Te voir est mon seul souci.
Il suffit que tu t’envoles
Pour que je m’envole aussi.

Si tu pars, mon front se penche ;
Mon âme au ciel, son berceau,
Fuira, car dans ta main blanche
Tu tiens ce sauvage oiseau.

Que veux-tu que je devienne,
Si je n’entends plus ton pas ?
Est-ce ta vie ou la mienne
Qui s’en va ? Je ne sais pas.

Quand mon courage succombe,
J’en reprends dans ton cœur pur ;
Je suis comme la colombe
Qui vient boire au lac d’azur.

L’amour fait comprendre à l’âme
L’univers, sombre et béni ;
Et cette petite flamme
Seule éclaire l’infini.

Sans toi, toute la nature
N’est plus qu’un cachot fermé,
Où je vais à l’aventure,
Pâle et n’étant plus aimé.

Sans toi, tout s’effeuille et tombe,
L’ombre emplit mon noir sourcil,
Une fête est une tombe,
La patrie est un exil.

Je t’implore et te réclame ;
Ne fuis pas loin de mes maux,
Ô fauvette de mon âme
Qui chante dans mes rameaux !

De quoi puis-je avoir envie,
De quoi puis-je avoir effroi,
Que ferai-je de la vie
Si tu n’es plus près de moi ?

Tu portes dans la lumière,
Tu portes dans les buissons,
Sur une aile ma prière,
Et sur l’autre mes chansons.

Que dirai-je aux champs que voile
L’inconsolable douleur ?
Que ferai-je de l’étoile ?
Que ferai-je de la fleur ?

Que dirai-je au bois morose
Qu’illuminait ta douceur ?
Que répondrai-je à la rose
Disant : Où donc est ma sœur ?

J’en mourrai ; fuis, si tu l’oses.
À quoi bon, jours révolus !
Regarder toutes ces choses
Qu’elle ne regarde plus ?

Que ferai-je de la lyre,
De la vertu, du destin ?
Hélas ! et, sans ton sourire,
Que ferai-je du matin ?

Que ferai-je, seul, farouche,
Sans toi, du jour et des cieux,
De mes baisers sans ta bouche,
Et de mes pleurs sans tes yeux !

Available sung texts:   ← What is this?

•   H. Rhodes •   C. Widor 

B. Godard sets stanzas 12, 6, 12, 18 in (at least) one setting - see below for more information
C. Widor sets stanzas 1-3, 7 (lines 3-4, 1-2), 6, 9, 11-12, 14
H. Rhodes sets stanzas 12, 6, 13, 12, 18
F. Thomé sets stanzas 6, 11-13, 17
A. Vaucorbeil sets stanzas 1, 6, 8, 10-11, 16

About the headline (FAQ)

View text with all available footnotes

Confirmed with Victor Hugo, Les Contemplations, Nelson, 1911.


Text Authorship:

  • by Victor Hugo (1802 - 1885), no title, appears in Les Contemplations, in 2. Livre deuxiême -- L'âme en fleur, no. 25 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Patrick Burgan (b. 1960), "Prière", 2018 [ soprano, piano, and violin ] [sung text not yet checked]
  • by Benjamin Louis Paul Godard (1849 - 1895), "Contemplation", op. 4 no. 28, stanzas 12,6,12,18 [ medium voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Benjamin Louis Paul Godard (1849 - 1895), "Je respires où tu palpites" [ voice and piano ], Paris, Éd. Durand et Cie [sung text not yet checked]
  • by Helen Rhodes (1858 - 1936), as Guy d'Hardelot, "Sans toi", stanzas 12,6,13,12,18 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by François Luc Joseph Thomé (1850 - 1909), as Francis Thomé, "Que veux-tu que je devienne ?", published 1910, stanzas 6,11-13,17 [ reciter and piano ], from Trois Poésies de Victor Hugo, no. 1, Paris, Éditions Henry Lemoine [sung text not yet checked]
  • by Auguste-Emmanuel Vaucorbeil (1821 - 1884), "Le Départ", stanzas 1,6,8,10-11,16 [ medium voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Charles Marie Jean Albert Widor (1844 - 1937), "Je respire où tu palpites", stanzas 1-3, 7 (lines 3-4, 1-2), 6, 9, 11-12, 14 [ high voice and piano ], from Quarante mélodies, no. 37, Éd. J. Hamelle [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Anonymous/Unidentified Artist) , "Without thee" [an adaptation]
  • ENG English (Amy Pfrimmer) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Jacques L'oiseleur des Longchamps , Emily Bateman , Amy Pfrimmer

This text was added to the website: 2009-03-18
Line count: 72
Word count: 381

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris