LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,935)
  • Text Authors (20,954)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,133)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Victor Hugo (1802 - 1885)
Translation © by John Glenn Paton

Aubade
 (Sung text for setting by C. Gounod)
 See original
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG ENG
L'aube naît, et ta porte est close !
Ma belle, pourquoi sommeiller ?
À l'heure où s'éveille la rose
Ne vas-tu pas te réveiller ?

   Ô ma charmante, 
   Écoute ici 
   L'amant qui chante
   Et pleure aussi !

Toute frappe à ta porte bénie.
L'aurore dit : Je suis le jour !
L'oiseau dit : Je suis l'harmonie !
Et moi je dit : Je suis l'amour!

   Ô ma charmante, 
   Écoute ici 
   L'amant qui chante
   Et pleure aussi !

 ... 

Note: the text above is taken from stanzas 1-4 of the original text.

Composition:

    Set to music by Charles Gounod (1818 - 1893), "Aubade", CG 330 (c1849), published 1855, stanzas 1-4 [ voice and piano ], from 6 mélodies, no. 3

Text Authorship:

  • by Victor Hugo (1802 - 1885), "Autre chanson", appears in Les Chants du Crépuscule, no. 23

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Toru Dutt) , appears in A Sheaf Gleaned in French Fields, 2nd edition
  • ENG English (John Glenn Paton) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Amy Pfrimmer) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Malcolm Wren [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 109

Dawn begins to come, and your door is...
 (Sung text translation for setting by C. Gounod)
 See original
Language: English  after the French (Français) 
Dawn begins to come, and your door is closed!
My beauty, why are you sleeping?
At the hour when the rose is awakening,
are you not also going to awaken?

Oh my charming one,
listen here
to the lover who sings
and also weeps!

Everything knocks at your blessed door.
Dawn says, “I am the day!”
The bird says, “I am harmony!”
And my heart says, “I am love!”

Oh my charming one,
listen here
to the lover who sings
and also weeps!

 ... 

About the headline (FAQ)

Note: the text above is taken from stanzas 1-4 of the original text.

Translation of titles:
"Autre chanson" = "Another song"
"Le crépuscule" = "Dawn"

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2016 by John Glenn Paton, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Victor Hugo (1802 - 1885), "Autre chanson", appears in Les Chants du Crépuscule, no. 23
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2016-01-20
Line count: 24
Word count: 124

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris