by Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov (1808 - 1842)
Дуют ветры See original
Language: Russian (Русский)
Дуют ветры,
ветры буйные,
Ходят тучи,
тучи тёмные.
Не видать в них
света белого,
Не видать в них
солнца красного.
Во сырой мгле,
за туманами,
Только ночка,
лишь чернеется —
В эту пору
непогожую
Одному жить —
сердцу холодно.
...
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsComposition:
- Set to music by Reinhold Moritzevich Glière (1875 - 1956), "Дуют ветры", op. 63 (Двенадцать романсов (Dvenadcat' romansov) = Twelve Romances) no. 1, stanzas 1-4
Text Authorship:
- by Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov (1808 - 1842)
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Constance Bache) (William Stigand, né Stigant) , "Longings"
- ENG English (Jennifer Gliere) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Frieder Anders) , "Es pfeift der Wind", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 63