LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,938)
  • Text Authors (20,959)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,133)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Alphonse Marie Louis de Lamartine (1790 - 1869)
Translation © by Salvador Pila

Le Grillon
 (Sung text for setting by G. Bizet)
 See original
Language: French (Français) 
Our translations:  CAT ENG
 ... 

Grillon solitaire,
Voix qui sors de terre,
Ah ! réveille-toi
Pour moi !

Quand j'étais petite
Comme ce berceau,
Et que Marguerite
Filait son fuseau,
Quand le vent d'automne
Faisait tout gémir,
Ton cri monotone
M'aidait à dormir.

Grillon solitaire,
Voix qui sors de terre,
Ah ! réveille-toi
Pour moi !

Seize fois l'année
A compté mes jours ;
Dans la cheminée
Tu niches toujours,
Je t'écoute encore
Aux froides saisons,
Souvenir sonore
Des vieilles maisons !

 ... 
J'attise la flamme,
C'est pour t'égayer ;
Mais il manque une âme,
Une âme au foyer !
Grillon solitaire
Ici comme moi,
Voix qui sors de terre,
Ah ! réveille-toi !
 ... 

 ... 

Qu'il a moins de charmes,
Ton chant, qu'autrefois!
As-tu donc nos larmes
Aussi dans ta voix ?
Pleures-tu l'aïeule,
La mère et la sœur ?
Vois ! je peuple seule
Ce foyer du cœur !...

 ... 

L'âtre qui pétille,
Le cri renaissant,
Des voix de famille
M'imitent l'accent ;
Mon âme s'y plonge,
Je ferme les yeux,
Et j'entends en songe
Mes amis des cieux.

Grillon solitaire,
Voix qui sors de terre,
Ah ! réveille-toi
Pour moi !

Tu me dis des choses,
Des choses au cœur,
Comme en dit aux roses
Leur oiseau rêveur !...
Qu'il chante pour elles
Ses notes au vol !
Voix triste et sans ailes,
Sois mon rossignol !

Grillon solitaire,
Voix qui sors de terre,
Ah ! réveille-toi
Pour moi !

Note: the text above is taken from stanzas 2-5,1 (lines 5-8,1-4),7,9,10-12 of the original text.

Composition:

    Set to music by Georges Bizet (1838 - 1875), "Le Grillon", 1866, published 1866, stanzas 2-5,1 (lines 5-8,1-4),7,9,10-12 [ soprano and piano ], from Feuilles d'Album, no. 6, Paris, Éd. “Au Ménestrel” Heugel

Text Authorship:

  • by Alphonse Marie Louis de Lamartine (1790 - 1869), "Le grillon", appears in Harmonies poétiques et religieuses, in Pièces ajoutées, no. 15

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "El grill", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
  • CZE Czech (Čeština) (Jaroslav Vrchlický) , "Cvrček", Prague, first published 1893
  • ENG English (Laura L. Nagle) , "The cricket", first published 1856, copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission [an adaptation]


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2013-11-05
Line count: 72
Word count: 234

El grill
 (Sung text translation for setting by G. Bizet)
 See original
Language: Catalan (Català)  after the French (Français) 
 ... 

Grill solitari,
veu que surt de terra,
Ah! Desperta’t!
Per a mi!

Quan jo era petita
com aquest bressol,
i que la Margarida
filava amb el seu fus,
quan el vent de tardor
feia tot gemegar,
el teu crit monòton
m’ajudava a dormir.

Grill solitari,
veu que surt de terra,
Ah! Desperta’t!
Per a mi!

Setze vegades un any
els meus dies han comptat;
a la llar de foc
sempre hi nies,
jo t’escolto encara
als hiverns,
records sonors
de les cases velles!

 ... 
Jo atio la flama,
és per alegrar-te;
però manca una ànima,
una ànima a la llar!
Grill solitari,
com jo aquí,
veu que surt de terra,
Ah! Desperta’t!
 ... 

 ... 

Té menys encís que abans
el teu cant!
És que tens les nostres llàgrimes
també a la teva veu?
Plores per l’àvia,
la mare i la germana?
Mira! Jo visc tota sola
en aquesta llar del cor!....

 ... 

El foc que espetega,
el crit que es revifa,
les veus de família
m’imiten la veu;
la meva ànima s’hi aboca,
tanco els ulls,
i sento en somnis
els meus amics del cel.

Grill solitari,
veu que surt de terra,
Ah! Desperta’t!
Per a mi!

Tu em dius coses,
coses al cor,
com diu a les roses
el seu ocell somiós!....
Que per a elles canta
les seves notes al vol!
Veu trista i sense ales,
sigues el meu rossinyol!

Grill solitari,
veu que surt de terra,
Ah! Desperta’t!
Per a mi!

Note: the text above is taken from stanzas 2-5,1 (lines 5-8,1-4),7,9,10-12 of the original text.

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to Catalan (Català) copyright © 2022 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Alphonse Marie Louis de Lamartine (1790 - 1869), "Le grillon", appears in Harmonies poétiques et religieuses, in Pièces ajoutées, no. 15
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2022-01-09
Line count: 72
Word count: 264

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris