Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Ainsi, toujours poussés vers de nouveaux rivages, Dans la nuit éternelle emportés sans retour, Ne pourrons-nous jamais sur l'océan des âges Jeter l'ancre un seul jour ? Ô lac ! l'année à peine a fini sa carrière, Et près des flots chéris qu'elle devait revoir, Regarde ! je viens seul m'asseoir sur cette pierre Où tu la vis s'asseoir ! Tu mugissais ainsi sous ces roches profondes, Ainsi tu te brisais sur leurs flancs déchirés, Ainsi le vent jetait l'écume de tes ondes Sur ses pieds adorés. Un soir, t'en souvient-il ? nous voguions en silence ; On n'entendait au loin, sur l'onde et sous les cieux, Que le bruit des rameurs qui frappaient en cadence Tes flots harmonieux. ... Ô lac ! rochers muets ! grottes ! forêt obscure ! Vous, que le temps épargne ou qu'il peut rajeunir, Gardez de cette nuit, gardez, belle nature, Au moins le souvenir ! ... Que le vent qui gémit, le roseau qui soupire, Que les parfums légers de ton air embaumé, Que tout ce qu'on entend, l'on voit ou l'on respire, Tout dise : Ils ont aimé !
Note: the text above is taken from stanzas 1-4,13,16 of the original text.
See also Comme l'ombre sur le chemin by F. Aubin, which uses part of this text; and Prière by Carl Brouard, which quotes a line of this text.
Composition:
- Set to music by Charles Camille Saint-Saëns (1835 - 1921), "Le lac", 1850, published 1856, stanzas 1-4,13,16 [ voice and piano ]
Text Authorship:
- by Alphonse Marie Louis de Lamartine (1790 - 1869), "Le Lac", appears in Méditations poétiques, no. 13, first published 1820
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CZE Czech (Čeština) (Jaroslav Vrchlický) , "Jezero", Prague, first published 1893
- ENG English (Grant Hicks) , copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Der See", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 64
Word count: 454
So, always driven towards new shores, Swept away without return into the eternal night, Will we never be able on the ocean of the ages To drop anchor for a single day? O lake! the year has barely completed its course, And by the beloved waves that she should have seen again, See! I come alone to sit on this stone Where you saw her sit! You roared just so beneath these deep rocks, Just so you broke against their ragged flanks, Just so the wind threw the spray of your waves Over her beloved feet. One evening, do you remember? we were sailing in silence; Nothing could be heard on the waves and under the skies, But, far off, the sound of rowers striking in rhythm Your harmonious waves. ... O lake! mute rocks! grottoes! dark forest! You, who are spared by time or else made new, Of that night preserve, O beautiful nature, preserve At least the memory! ... May the moaning wind, the sighing reed, May the gentle perfumes of your scented air, May all that is heard, is seen or is inhaled, All say: they have loved!
About the headline (FAQ)
Note: the text above is taken from stanzas 1-4,13,16 of the original text.
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2025 by Grant Hicks, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in French (Français) by Alphonse Marie Louis de Lamartine (1790 - 1869), "Le Lac", appears in Méditations poétiques, no. 13, first published 1820
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2025-08-20
Line count: 64
Word count: 484