LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,028)
  • Text Authors (19,311)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation by Alma Strettell (1856 - 1939)

Saphire sind die Augen dein
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG FRE
[Saphire]1 sind die Augen dein,
Die lieblichen, die süßen.
O, dreimal glücklich ist der Mann,
Den sie mit Liebe grüßen.

[ ... ]

Rubinen sind die Lippen dein,
Man kann nicht schönre sehen.
O, dreimal glücklich ist der Mann,
Dem Liebe sie gestehen.

O, kennt ich nur den glücklichen Mann,
O, daß ich ihn nur fände,
So recht allein im grünen Wald --
Sein Glück hätt' bald ein Ende.

F. Allitsen sets stanzas 1, 3-4
K. Stougie sets stanzas 3, 1

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Héritte-Viardot: "Saphiren"

Text Authorship:

  • by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 56

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , "Your eyes are sapphires", copyright ©
  • ENG English (Emma Lazarus) , appears in Poems and Ballads of Heinrich Heine, first published 1881
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 86

Two sapphires those dear eyes of thine
 (Sung text for setting by F. Allitsen)
 See original
Language: English  after the German (Deutsch) 
Two sapphires those dear eyes of thine,
Soft as the skies above thee;
Thrice happy is the man to whom
Those dear eyes say: "I love thee."

 ... 

Two rubies are those lips of thine,
Unrivall'd in fresh glory;
Thrice happy is the man to whom
They whisper their love story.

Could I but meet that lucky man,
But meet that happy lover --
Meet him alone in some dark wood, --
His joy would soon be over. . .

Composition:

    Set to music by Frances Allitsen (1848 - 1912), "Two sapphires those dear eyes of thine", published 1892, stanzas 1,3-4 [ voice and piano ], from Album of Eight Songs [later reissued as Eight Songs from Poems by Heine], no. 2, London, R. Cocks, also set in German (Deutsch)

Text Authorship:

  • by Alma Strettell (1856 - 1939), "Saphire sind die Augen dein", appears in Poems Selected from Heinrich Heine, ed. by Kate Freiligrath Kroeker, London: Walter Scott, Limited, page 111, first published 1887

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 56
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2012-10-16
Line count: 16
Word count: 101

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris