by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation by Emma Lazarus (1849 - 1887)

Saphire sind die Augen dein
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE
[Saphire]1 sind die Augen dein,
Die lieblichen, die süßen.
O, dreimal glücklich ist der Mann,
Den sie mit Liebe grüßen.
 
Dein Herz, es ist ein Diamant,
Der edle Lichter sprühet.
O, dreimal glücklich ist der Mann,
Für den es liebend glühet.
 
Rubinen sind die Lippen dein,
Man kann nicht schönre sehen.
O, dreimal glücklich ist der Mann,
Dem Liebe sie gestehen.
 
O, kennt ich nur den glücklichen Mann,
O, daß ich ihn nur fände,
So recht allein im grünen Wald --
Sein Glück hätt' bald ein Ende.

F. Allitsen sets stanzas 1, 3-4
K. Stougie sets stanzas 3, 1

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Héritte-Viardot: "Saphiren"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Alma Strettell (1856 - 1939) , "Saphire sind die Augen dein", appears in Poems Selected from Heinrich Heine, ed. by Kate Freiligrath Kroeker, London: Walter Scott, Limited, page 111, first published 1887 FRE ; composed by Frances Allitsen, née Bumpus.
  • Also set in English, a translation by Elisabeth M. Lockwood (1856 - ?) FRE ; composed by Samuel Coleridge-Taylor.
  • Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist FRE ; composed by Charles Dennée.
  • Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist FRE ; composed by Henry Kimball Hadley.
  • Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist FRE ; composed by Walter Impett.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2018-03-15 23:40:46
Line count: 16
Word count: 86

Sapphires are those eyes of thine
Language: English  after the German (Deutsch) 
Sapphires are those eyes of thine,
   So lovely and so sweet,
Thrice blessed is the happy man
   Whom they with love will greet.

Thy heart, it is a diamond,
   That sheds a splendid light.
Thrice blessed is the happy man
   For whom it glows so bright.

As red as rubies are thy lips,
   Naught fairer can I prove.
Thrice blessed is the happy man
   To whom they whisper love.

Oh, knew I but that happy man,
   Could I at last discover,
Deep in the greenwood, all alone --
   His bliss were quickly over. 

About the headline (FAQ)

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2008-05-02 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:42
Line count: 16
Word count: 92