by Arseny Arkad'yevich Golenishchev-Kutuzov (1848 - 1913)
Translation Singable translation by G. Löwenthal
Я видел ночь. Она передо мной
Language: Russian (Русский)
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Арсений Аркадьевич Голенищев-Кутузов, Затишье и буря (1868-1878), С.-Петербург, 1878, page 25. The spelling has been modernized.
1 Musorgsky: "живая, молодая"2 Musorgsky: "что чудная"
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Arseny Arkad'yevich Golenishchev-Kutuzov (1848 - 1913), "Летная ночь", appears in Затишье и буря (1868-1878)
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sergey Rybin) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2020-12-07
Line count: 12
Word count: 68
Language: German (Deutsch)  after the Russian (Русский)
Ich sah die Nacht. Sie schritt vor mir daher, ein herrlich Weib, gehüllt in Nebelschleier, das Haupt gesenkt, wie von Gedanken schwer, die Augen blitzend von verhalt'nem Feuer. Durchsichtig war sie, Äther nur und Duft, Ausströmend doch glutheißen Atems Wogen. Nichts regte sich, und doch kam's durch die Luft wie leises Liebeswort mir zugeflogen. Es bannte mich, als riefe sie mir zu, als lockte sie zu süßer Liebesfeier. Ich folgte ihr, schritt ohne Rast und Ruh', erfüllt von ihrem Schatten, ihrem Feuer.
Composition:
- Set to music by Anton Stepanovich Arensky (1861 - 1906), "Sommernacht", op. 44 (Шесть романсов (Shest' romansov) = Sechs Romanzen für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung ) no. 2, published 1899 [ voice and piano ], Leipzig, Jurgenson , also set in Russian (Русский)
Text Authorship:
- Singable translation by G. Löwenthal
Based on:
- a text in Russian (Русский) by Arseny Arkad'yevich Golenishchev-Kutuzov (1848 - 1913), "Летная ночь", appears in Затишье и буря (1868-1878)
See other settings of this text.
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2020-12-07
Line count: 12
Word count: 82