by Anonymous / Unidentified Author
Translation sometimes misattributed to Pierre-Félix Louis (1870 - 1925) and by Karl Adolf Florenz (1865 - 1939)
Japanisches Regenlied Matches original text
Language: German (Deutsch)  after the Japanese (日本語)
Wo ich ferne des Mikane Hohen Gipfel ragen seh', Fällt der Regen endlos nieder, Nieder endlos fällt der Schnee. Ganz so endlos wie der Regen Und der Schnee vom Himmel thaut, Ist auch endlos meine Liebe Seit ich dich zuerst erschaut.
This translation is not by Pierre Louÿs (as is given in some scores), according to Keiko Hasegawa, Japanischer Frühling Untersuchungen von Vertonungen japanischer Lyrik in deutschen Nachdichtungen im 20. Jahrhundert, Master's Thesis, Universität Wien, 2010.
Researcher for this page: John Versmoren
Composition:
- Set to music by Joseph Marx (1882 - 1964), "Japanisches Regenlied", 1909 [ voice and piano or orchestra ], also set in French (Français), also set in English
Text Authorship:
- sometimes misattributed to Pierre-Félix Louis (1870 - 1925)
- by Karl Adolf Florenz (1865 - 1939), "Endlose Liebe", appears in Dichtergrüsse aus dem Osten, Japanische Dichtungen, Leipzig: C.F. Amelang, page 26, first published 1894 [an adaptation]
Based on:
- a text in Japanese (日本語) by Anonymous/Unidentified Artist , appears in Man'yōshū - 万葉集, first published 757
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Endless love", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Loin de Mikane", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: John Versmoren
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 41