by Apollon Nikolayevich Maykov (1821 - 1897)
Language: Russian (Русский)
Пусть говорят: поэзия-мечта, Горячки сердца бред ничтожный, Что мир её есть мир пустой и ложный, И бледный вымысл - красота; Пусть нет для мореходов дальных Сирен опасных, нет дриад В лесах густых, в ручьях кристальных Золотовласых нет наяд; Пусть Зевс из длани не низводит Разящей молнии поток, И на ночь Гелиос не сходит К Фетиде в пурпурный чертог: Пусть так! Но в полдень листьев шепот Так полон тайны, шум ручья Так сладкозвучен, моря ропот Глубокомыслен, солнце дня С такой любовию приемлет Пучина моря, лунный лик Так сокровен, что сердце внемлет Во всем таинственный язык; И ты невольно сим явленьям Даруешь жизни красоты, И этим милым заблужденьям И веришь и не веришь ты!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsComposition:
- Set to music by Nikolai Andreyevich Rimsky-Korsakov (1844 - 1908), "Сомнение", op. 45 no. 4 (1897-9), from Поэту (Po`etu), no. 4
Text Authorship:
- by Apollon Nikolayevich Maykov (1821 - 1897), "Сомнение"
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 112