by
Alfred Mombert (1872 - 1942)
Schlummerlied
See original
Language: German (Deutsch)
Leise fällt ein Schnee auf das Land.
Leise fällt ein Schnee auf das Herz.
Bald sind wir zugeschneit.
Wie schön du müde bist,
du junge Frau!
Und rot im weißen Nebel träumt die Sonne,
im Nebel ein feurig Herz.
Es hat sich müd geglänzt,
das hat sich müd geliebt.
Nun will es ruhn und
schlafen.
Wie schön du schlafen wirst,
du junge Frau!
Composition:
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Slumber song", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Sharon Krebs
[Senior Associate Editor]This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 13
Word count: 65
Language: English  after the German (Deutsch)
Quietly a snow falls upon the land.
Quietly a snow falls upon the heart.
Soon we shall be snowed in.
How beautifully you are weary,
you young woman!
And redly the sun dreams in the white mist,
a fiery heart in the mist.
It has gleamed until weary,
it has loved until weary.
Now it wishes to rest and
sleep.
How beautifully you shall sleep,
you young woman!
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2017 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2017-05-15
Line count: 13
Word count: 70