by William Ernest Henley (1849 - 1903)
Language: English
Our translations: GER
Out of the night that covers me, Black as the pit from pole to pole, I thank whatever gods may be For my unconquerable soul. In the fell clutch of circumstance I have not winced nor cried aloud. Under the bludgeonings of chance My head is bloody, but unbowed. Beyond this place of wrath and tears Looms but the Horror of the shade, And yet the menace of the years Finds, and shall find, me unafraid. It matters not how strait the gate, How charged with punishments the scroll, I am the master of my fate: I am the captain of my soul.
Composition:
- Set to music by Vivian Fine (1913 - 2000), "Invictus", 1988, first performed 1988 [ soprano, flute, clarinet, violin, viola, cello ], from 5 Victorian Songs, no. 4
Text Authorship:
- by William Ernest Henley (1849 - 1903), "Invictus", appears in A Book of Verses, first published 1888
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Walter A. Aue) , "Invictus (Unbezwungen)", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Richard Flatter) , "Der Herr und Meister", appears in Die Fähre, Englische Lyrik aus fünf Jahrhunderten, first published 1936
Researcher for this page: Barbara Miller
This text was added to the website: 2005-07-25
Line count: 16
Word count: 103