LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,114)
  • Text Authors (19,495)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by William Ernest Henley (1849 - 1903)
Translation © by Walter A. Aue

Out of the night that covers me
Language: English 
Our translations:  GER
Out of the night that covers me,
Black as the pit from pole to pole,
I thank whatever gods may be
For my unconquerable soul.

In the fell clutch of circumstance
I have not winced nor cried aloud.
Under the bludgeonings of chance
My head is bloody, but unbowed.

Beyond this place of wrath and tears
Looms but the Horror of the shade,
And yet the menace of the years
Finds, and shall find, me unafraid.

It matters not how strait the gate,
How charged with punishments the scroll,
I am the master of my fate:
I am the captain of my soul.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by William Ernest Henley (1849 - 1903), "Invictus", appears in A Book of Verses, first published 1888 [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Vivian Fine (1913 - 2000), "Invictus", 1991 [ voice and piano ], from 4 Victorian Songs, no. 3 [sung text checked 1 time]
  • by Vivian Fine (1913 - 2000), "Invictus", 1988, first performed 1988 [ soprano, flute, clarinet, violin, viola, cello ], from 5 Victorian Songs, no. 4 [sung text checked 1 time]
  • by Bruno Siegfried Huhn (1871 - 1950), "Invictus", published 1910 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Marshall Rutgers Kernochan (1880 - 1955), "Unconquered", published 1911 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Francis Alexander Korbay (1846 - 1913), "Out of the night", <<1913, from Album of Five Songs [sung text not yet checked]
  • by Charles Albert Lidgey (d. 1924), "Out of the night", published 1909, from A Song of Life [sung text not yet checked]
  • by Carl F. Mueller (1892 - 1982), "Invictus", published 1950 [ satb chorus a cappella ] [sung text not yet checked]
  • by Martin Edward Fallas Shaw (1875 - 1958), "Invictus", published 1920 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Walter A. Aue) , "Invictus (Unbezwungen)", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Richard Flatter) , "Der Herr und Meister", appears in Die Fähre, Englische Lyrik aus fünf Jahrhunderten, first published 1936


Researcher for this page: Barbara Miller

This text was added to the website: 2005-07-25
Line count: 16
Word count: 103

Invictus (Unbezwungen)
Language: German (Deutsch)  after the English 
Aus dieser Nacht, die mich umhüllt,
von Pol zu Pol schwarz wie das Grab,
dank ich welch immer Gottes Bild
die unbezwung'ne Seel mir gab.

Wenn grausam war des Lebens Fahrt,
habt ihr nie zucken, schrein mich sehn!
Des Schicksals Knüppel schlug mich hart -
mein blut'ger Kopf blieb aufrecht stehn!

Ob zornerfüllt, ob tränenvoll,
ob Jenseitsschrecken schon begann:
das Grauen meines Alters soll
mich furchtlos finden, jetzt und dann.

Was kümmert's, daß der Himmel fern
und daß von Straf' mein Buch erzähl',
ICH bin der Herr von meinem Stern,
ICH bin der Meister meiner Seel'! 

Text Authorship:

  • Translation from English to German (Deutsch) copyright © 2008 by Walter A. Aue, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Walter A. Aue.  Contact: waue (AT) dal (DOT) ca

    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in English by William Ernest Henley (1849 - 1903), "Invictus", appears in A Book of Verses, first published 1888
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2008-06-01
Line count: 16
Word count: 95

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris