by William Ernest Henley (1849 - 1903)
Out of the night that covers me
Language: English
Our translations: GER
Out of the night that covers me, Black as the pit from pole to pole, I thank whatever gods may be For my unconquerable soul. In the fell clutch of circumstance I have not winced nor cried aloud. Under the bludgeonings of chance My head is bloody, but unbowed. Beyond this place of wrath and tears Looms but the Horror of the shade, And yet the menace of the years Finds, and shall find, me unafraid. It matters not how strait the gate, How charged with punishments the scroll, I am the master of my fate: I am the captain of my soul.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by William Ernest Henley (1849 - 1903), "Invictus", appears in A Book of Verses, first published 1888 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Vivian Fine (1913 - 2000), "Invictus", 1991 [ voice and piano ], from 4 Victorian Songs, no. 3 [sung text checked 1 time]
- by Vivian Fine (1913 - 2000), "Invictus", 1988, first performed 1988 [ soprano, flute, clarinet, violin, viola, cello ], from 5 Victorian Songs, no. 4 [sung text checked 1 time]
- by Bruno Siegfried Huhn (1871 - 1950), "Invictus", published 1910 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Marshall Rutgers Kernochan (1880 - 1955), "Unconquered", published 1911 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Francis Alexander Korbay (1846 - 1913), "Out of the night", <<1913, from Album of Five Songs [sung text not yet checked]
- by Charles Albert Lidgey (d. 1924), "Out of the night", published 1909, from A Song of Life [sung text not yet checked]
- by Carl F. Mueller (1892 - 1982), "Invictus", published 1950 [ satb chorus a cappella ] [sung text not yet checked]
- by Martin Edward Fallas Shaw (1875 - 1958), "Invictus", published 1920 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Walter A. Aue) , "Invictus (Unbezwungen)", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Richard Flatter) , "Der Herr und Meister", appears in Die Fähre, Englische Lyrik aus fünf Jahrhunderten, first published 1936
Researcher for this page: Barbara Miller
This text was added to the website: 2005-07-25
Line count: 16
Word count: 103