Где ты, звёздочка?
See original
Language: Russian (Русский)
Our translations: ENG ENG FRE GER GER
Где ты, звёздочка, ах, где ты, ясная?
Иль затмилася тучей чёрною, тучей чёрною, тучей мрачною?
Где ты, девица, где ты, красная?
Иль покинула друга милого?
Друга милого, ненаглядного
...
Туча чёрная скрыла звёздочку,
Земля хладная взяла девицу.
Note: the text above is taken from stanzas 1,3 of the original text.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsComposition:
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Erin Franklin) , "Where are you little star?", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sergey Rybin) , "Where are you, little star?", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Où es-tu, petite étoile ?", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Frieder Anders) , "Wo bist du, Sternlein?", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) [singable] (Bertram Kottmann) , "Sternlein, wo bist du?", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 10
Word count: 54
Language: English  after the Russian (Русский)
Where are you, little star? Where are you, bright one?
Have you been eclipsed by a black cloud, by a black cloud, a fearsome one?
Where are you, young maiden, where are you, beautiful one?
Have you left your dear friend, your dear friend, your beloved one?
...
Note: the text above is taken from stanzas 1,3 of the original text.
Note: this is a translation of Musorsky's version.
Text Authorship:
- Translation from Russian (Русский) to English copyright © 2015 by Sergey Rybin, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2015-10-26
Line count: 6
Word count: 62