by Nikolai Alekseyevich Nekrasov (1821 - 1877)
Бьётся сердце беспокойное Matches original text
Language: Russian (Русский)
Our translations: ENG
Бьётся сердце беспокойное, Отуманились глаза. Дуновенье страсти знойное Налетело, как гроза. Вспоминаю очи ясные Дальней спутницы моей, Повторяю стансы страстные, Что сложил когда-то ей. Я зову её, желанную, «Улетим с тобою вновь В ту страну обетованную, Где венчала нас любовь! Розы там цветут душистые, Там лазурней небеса, Соловьи там голосистее, Густолиственней леса...»
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsComposition:
- Set to music by Sergei Ivanovich Taneyev (1856 - 1915), "Бьётся сердце беспокойное", op. 17 (10 Романсов) no. 9, published 1905 [ voice and piano ], Leipzig: M.P. Belaieff
Text Authorship:
- by Nikolai Alekseyevich Nekrasov (1821 - 1877), no title, written 1874, appears in Три элегии (А. Н. Плещееву) , no. 2
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Aleksey Berg) , "The agitated heart is beating", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 52