by Nikolai Alekseyevich Nekrasov (1821 - 1877)
B'ëtsja serdce bespokojnoe
Language: Russian (Русский)
Our translations: ENG
B'ëtsja serdce bespokojnoe, Otumanilis' glaza. Dunoven'e strasti znojnoe Naletelo, kak groza. Vspominaju oči jasnye Dal'nej sputnicy moej, Povtorjaju stansy strastnye, Čto složil kogda-to ej. JA zovu eë, želannuju, «Uletim s toboju vnov' V tu stranu obetovannuju, Gde venčala nas ljubov'! Rozy tam cvetut dušistye, Tam lazurnej nebesa, Solov'i tam golosistee, Gustolistvennej lesa...»
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Nikolai Alekseyevich Nekrasov (1821 - 1877), no title, written 1874, appears in Три элегии (А. Н. Плещееву) , no. 2 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Karl Yulyevich Davidov (1838 - 1889), "Бьётся сердце беспокойное", op. 33 no. 2, published 1879 [ voice and piano ], St. Petersburg: Bessel [sung text not yet checked]
- by Aleksandr Sergeyevich Taneyev (1850 - 1918), "Бьётся сердце беспокойное" [sung text not yet checked]
- by Sergei Ivanovich Taneyev (1856 - 1915), "Бьётся сердце беспокойное", op. 17 (10 Романсов) no. 9, published 1905 [ voice and piano ], Leipzig: M.P. Belaieff [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Aleksey Berg) , "The agitated heart is beating", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 52