De Profundis
See original
Language: Latin  after the Hebrew (עברית)
Our translations: DUT FRE
1 Canticum graduum.
De profundis clamavi ad te, Domine;
Domine, exaudi vocem meam.
Fiant aures tuæ intendentes
in vocem deprecationis meæ.
Si iniquitates observaveris,
Domine, Domine, quis sustinebit?
...
Speravit anima mea in Domino.
...
Quia apud Dominum misericordia,
et copiosa apud eum redemptio.
...
Note: the text above is taken from lines 1-3,5,7 of the original text.
Composition:
Set to music by Leevi Antti Madetoja (1887 - 1947), "De Profundis", op. 56, lines 1-3,5,7 [ mixed chorus ]
Text Authorship:
Based on:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , "Uit de diepten", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Des profondeurs j'ai crié", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2003-10-12
Line count: 17
Word count: 89
Language: French (Français)  after the Latin
Des profondeurs j'ai crié vers toi, Seigneur ;
Seigneur, écoute ma voix.
Que tes oreilles soient attentives
...
Si tu tiens compte des iniquités, Seigneur,
...
Parce que près de toi il y a le pardon,
...
Note: the text above is taken from lines 1-3,5,7 of the original text.
Text Authorship:
- Translation from Latin to French (Français) copyright © 2009 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2009-08-22
Line count: 17
Word count: 103