LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,857)
  • Text Authors (20,867)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,129)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Friedrich Hölderlin (1770 - 1843)
Translation © by Sharon Krebs

An die Hoffnung
 (Sung text for setting by H. Eisler)
 See original
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT ENG FRE
O Hoffnung! holde, gütiggeschäftige!
  Die du das Haus der Trauernden nicht verschmähst,
    Und gerne dienend zwischen
      Sterblichen waltest.

Wo bist du? wenig lebt' ich; doch atmet kalt
  Mein Abend schon. Und stille, den Schatten gleich,
    Bin ich schon hier; und schon gesanglos
      Schlummert das schaudernde Herz.

 ... 

Note: the text above is taken from stanzas 1,2 of the original text.

Composition:

    Set to music by Hanns Eisler (1898 - 1962), "An die Hoffnung", stanzas 1,2 [ voice and piano ], from Hollywooder Liederbuch, no. 37

Text Authorship:

  • by Friedrich Hölderlin (1770 - 1843), "An die Hoffnung", appears in Gedichte 1800-1804, in Nachtgesänge

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "À l'espérance", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Senior Associate Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 135

To hope
 (Sung text translation for setting by H. Eisler)
 See original
Language: English  after the German (Deutsch) 
O hope! lovely, benevolently active one!
  You, who does not eschew the house of those who mourn,
    And gladly serving have your workings
      Between mortals. 

Where are you? I have lived only a little while; but already
  My evening breathes coldly. And quietly, like the shadows,
    I am already here; and, already songless,
      My shuddering heart slumbers.

 ... 

Note: the text above is taken from stanzas 1,2 of the original text.

Translations of title(s):
"An die Hoffnung" = "To hope"
"Hoffnung" = "Hope"

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2024 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Friedrich Hölderlin (1770 - 1843), "An die Hoffnung", appears in Gedichte 1800-1804, in Nachtgesänge
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2024-05-08
Line count: 20
Word count: 164

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris