LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,449)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Louis-Isaac Lemaistre de Sacy (1613 - 1684)
Translation

Je dors, et mon coeur veille
 (Sung text for setting by J. Barraqué)
 Matches base text
Language: French (Français)  after the French (Français) 
Our translations:  ENG
Je dors, et mon cœur veille : 
j'entends la voix de mon bien-aimé qui frappe à ma porte : 
Ouvrez-moi, ma sœur, mon amie, ma colombe, 
vous qui êtes sans tache ; 
parce que ma tête est pleine de rosée, 
et mes cheveux des gouttes d’eau qui sont tombées pendant la nuit.

Mon bien-aimé a passé sa main par l’ouverture de la porte, 
et mes entrailles se sont émues au bruit qu'il a fait ;

Je me suis levé pour ouvrir à mon bien-aimé.

J'ai ouvert à mon bien-aimé ;
mais il s’en était déjà allé, et il avait passé ailleurs.
Mon âme s’était comme fondue au son de sa voix :
je l'ai cherché, et ne l'ai point trouvé ;
je l'ai appelée, il ne m'a point répondu.

Les gardes qui font le tour de la ville m’ont rencontrée :
ils m’ont frappée et blessée.
Ceux qui gardent les murailles m’ont ôté mon manteau.

Je vous conjure, filles de Jérusalem,
si vous trouvez mon bien-aimé, 
de lui dire que je languis d’amour.

Composition:

    Set to music by Jean Barraqué (1928 - 1973), "Je dors, et mon coeur veille" [ voice and piano ], from Trois mélodies, no. 1

The text shown is a variant of another text. [ View differences ]
It is based on

  • a text in French (Français) by Louis-Isaac Lemaistre de Sacy (1613 - 1684), no title
    • Go to the text page.
It is based on
  • a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , no title, appears in Canticum Canticorum Salomonis (Song of Songs of Solomon), no. 5
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Peter Low) , "I sleep, but my heart is awake", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2017-09-06
Line count: 20
Word count: 165

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris