by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837)
Что в имени тебе моём? See original
Language: Russian (Русский)
Our translations: FRE
Что в имени тебе моём?
Оно умрёт, как шум печальный
Волны, плеснувшей в берег дальний,
Как звук ночной в лесу глухом.
...
Что в нём? Забытое давно
В тревогах новых и мятежных,
Твоей душе не даст оно
Воспоминаний светлых нежных.
Но в час печали, в тишине,
Произнеси его тоскуя;
Скажи: есть память обо мне,
Есть в мире сердце, где живу я...
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsComposition:
- Set to music by Nikolai Andreyevich Rimsky-Korsakov (1844 - 1908), "Что в имени тебе моём?", op. 4 (Четыре романса (Chetyre romansa)) no. 1 (1866), stanzas 1,3-4
Text Authorship:
- by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837), no title, 1830, first published 1830
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Qu'est mon nom pour toi ?", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 78