LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Четыре романса (Chetyre romansa) , opus 4

by Nikolai Andreyevich Rimsky-Korsakov (1844 - 1908)

1. Что в имени тебе моём?
 (Sung text)

Language: Russian (Русский) 
Что в имени тебе моём?
Оно умрёт, как шум печальный
Волны, плеснувшей в берег дальний,
Как звук ночной в лесу глухом.

 ... 

Что в нём? Забытое давно
В тревогах новых и мятежных,
Твоей душе не даст оно
Воспоминаний светлых нежных.

Но в час печали, в тишине,
Произнеси его тоскуя;
Скажи: есть память обо мне,
Есть в мире сердце, где живу я...

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837), no title, 1830, first published 1830

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Qu'est mon nom pour toi ?", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission

2. Гонец
 (Sung text)

Language: Russian (Русский) 
Вставай, слуга! Коня седлай!
  Чрез рощи и поля
Скачи скорее ко дворцу
  Дункана-короля!

Зайди в конюшню, там и жди!
  И если кто войдёт,
Спроси: которую Дункан
  Дочь замуж отдаёт?

Коль чернобровую -- лети
  Во весь опор назад!
Коль ту, что с русою косой, -- 
  Спешить не надо, брат.

Тогда ступай на рынок ты:
  Купи веревку там!
Вернися шагом -- и молчи:
  Я угадаю сам.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Mikhail Larionovich Mikhailov (1829 - 1865), "Гонец", written 1848/58

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), "Die Botschaft", appears in Buch der Lieder, in Junge Leiden, in Romanzen, no. 7
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

3. В тёмной роще замолк соловей
 (Sung text)

Language: Russian (Русский) 
В тёмной роще замолк соловей,
прокатилась по небу звезда;
месяц смотрит сквозь чашу ветвей,
зажигает росу на траве.

 ... 

Как при месяце кроток и тих
у тебя милый очерк лица!
Эту ночь, полный грез золотых
я б продлил без конца, без конца!

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Ivan Savvich Nikitin (1824 - 1861), no title

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sergey Rybin) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission

4. Тихо вечер догорает
 (Sung text)

Language: Russian (Русский) 
Тихо вечер догорает,
  Горы золотя;
Знойный воздух холодает, -
  Спи, моё дитя!

Соловьи давно запели,
  Сумрак возвестя;
Струны робко зазвенели, -
  Спи, моё дитя!

Смотрят ангельские очи,
  Трепетно светя;
Так легко дыханье ночи, -
  Спи, моё дитя!

 ... 

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Afanasy Afanas'yevich Fet (1820 - 1892), "Серенада", written 1850

See other settings of this text.

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris