Не пой, красавица, при мне
See original
Language: Russian (Русский)
Our translations: ENG ITA JPN
Не пой, красавица, при мне
Ты песен Грузии печальной;
Напоминают мне оне
Другую жизнь и берег дальний.
Увы, напоминают мне
Твои жестокие напевы
И степь, и ночь, и при луне
Черты далекой, бедной девы!
Я образ милый, роковой,
Тебя увидев, забываю;
Но ты поёшь, и предо мной
Его я вновь воображаю.
Не пой, красавица, при мне
Ты песен Грузии печальной;
Напоминают мне оне
Другую жизнь и берег дальний.
Note: modern Russian would spell "оне" as "они" ("oni")
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsComposition:
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Anton Bespalov) (Rianne Stam) , "Do not sing, my beauty, to me", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Non cantarmi mia bellezza", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
- JPN Japanese (日本語) (Naoyuki Okada) , copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 69
Language: Italian (Italiano)  after the Russian (Русский)
Non cantarmi mia bellezza
le tue tristi canzoni georgiane;
mi riportano alla memoria
un'altra vita in terre lontane.
E la crudele melodia
rinnova, allora, il doloroso ricordo
della steppa, della notte, della luna
e del viso di una amata lontana.
Questa apparizione dolce e fatale
la dimentico se mi resti davanti,
ma torna a invadere la mia mente
non appena intoni i tuoi canti.
Non cantarmi mia bellezza
le tue tristi canzoni georgiane;
mi riportano alla memoria
un'altra vita in terre lontane.
Text Authorship:
- Translation from Russian (Русский) to Italian (Italiano) copyright © 2007 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2007-02-05
Line count: 16
Word count: 82